Traduction de "comme un comme" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Comme - traduction :
As

Comme - traduction : Comme - traduction : Comme - traduction : Comme - traduction : Comme - traduction : Comme - traduction : Comme - traduction : Comme - traduction : Comme un comme - traduction :
Mots clés : Never People Something

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Mais c'est comme tourner un six comme un neuf ou comme un six.
But it's kind of like flipping a six or a nine. Like a six,
Mais c'est comme tourner un six comme un neuf ou comme un six.
But it's kind of like flipping a six or a nine.
comme la sueur, comme la morve, comme des larmes comme un congé.
Like sweat, like snot, like tears as leave.
Moins comme un thème, plus comme un solo.
Less like a riff and more like a lead.
Frais comme un hiver, chaud comme un été
Hot As A Summer's Eve
Visez comme un ivrogne, sautez comme un idiot.
Aim like a drunkard. Jump like an idiot.
Comme un centaure, mais comme un centaure excédé.
Like a centaur, but like a really pissed off centaur.
J'étais comme fou comme un balai.
I was as daft as a brush.
Comme ça, gracieusement, comme un cygne.
So. Gracefully, like a swan.
En attendant, il considéra Athos comme un Achille, Porthos comme un Ajax, et Aramis comme un Joseph.
In the meanwhile, he looked upon Athos as an Achilles, Porthos as an Ajax, and Aramis as a Joseph.
Je pense... c'est comme, comme, comme un preliminaire, une méditation préliminaire.
I think is... is like, is like, Is like preliminary, preliminary meditation.
Et comme si cette courbe ici, était comme un mur. Et comme si cette courbe ici, était comme un mur.
And then this curve back here is going to be like a wall.
C'est comme ça, comme un parc d'attraction.
It's like this, like an amusement park.
Comme euh ... comme un sifflet pour chien.
Like uh...like a dog whistle.
Il fume comme un pompier et boit comme un trou.
He smokes like a coachman and drinks like a Cossack.
Comme un artisan, comme quelqu'un qui a un grand talent.
And yet at the same time, he's also negating that very ability by rendering himself not in the guise of an artist, of a workman, but wearing actually incredibly expensive kid gloves, and very much not in a workshop environment, but as if he were a nobleman.
Comme un étranger à Moscou Comme un étranger à Moscou
But all of those just are temporary solutions, to completely solve this problem... ...we need to educate people to have knowledge when traveling on the road.
Vous ne pouvez pas me jeter comme un... Comme un...
You can't cast me aside like a...
Comme un maire ayant été condamné... comme un ancien détenu.
As a mayor having encroached upon the police? As a former convict.
Mais 10, tout comme un, comme une douzaine d'œufs, tout comme un œuf, 10 est une unité.
But 10, just like one, just like a dozen eggs, just like an egg, 10 is a unit.
Peut être comme un méchant comme, Mouahahaha, mouahahaha.
Maybe like an evil like, Wuhahaha, wuhahaha.
Non plus comme objet mais comme un vide.
Not anymore like object, but like an emptiness, and it is pure, full of joy.
Peut être comme un méchant comme, Mouahahaha, mouahahaha.
Maybe like an evil laugh Wuhahaha. (Laughter)
Un imbécile comme Spears te parlant comme ça.
An imbecile like Spears talking to you in that manner.
C'est comme un film, c'est comme un vrai film en direct
He paint that picture. It's like a movie. It's like a real live movie.
Il a été étiqueté comme un génie, un prophète, un visionnaire et parfois comme un excentrique, ou bien déconsidéré comme un rêveur utopique.
He has been labeled as a genius, a prophet, a visionary and sometimes as an eccentric, and dismissed as an utopian dreamer.
Je pense que nous imaginons la guerre comme un jeu comme le football, comme un jeu de foot.
I think we see the war like a game like soccer, football.
Comme un Morandi comme les petites bouteilles qui le composent comme une nature morte.
Like a Morandi like the little bottles composing them like a still life.
En réalité, l'évolution fonctionne plus comme un réparateur que comme un ingénieur.
Really evolution works more like a tinkerer than an engineer.
J ai essayé de comprendre ce langage comme un début, comme un tremplin.
I tried to understand that language as a beginning, as a place to jump off,
Le nouveau professeur est plutôt comme un ami que comme un professeur.
The new teacher is more like a friend than a teacher.
C'est à dire un peu comme une légion d'honneur, enfin comme un...
It's like the legion of honor (NT french honorary medal).
Une culture voit ceci comme un compagnon, et cela comme un aliment.
One culture sees this as a pet, this as a food.
Tu es devenu cruel comme un bandit et vil comme un mendiant !
You already have the heart of a bandit! A soul lower than that of a beggar!
comme un sanglot réprimé, gémissant, comme un cri contenu, plein d'angoisse mortelle,
like a suppressed moaning cry, like a scream, restrained and in mortal fear,
Endossez ce rapport comme une mission, comme un soutien !
Take this report as a mandate and as a support.
C'est un peu court comme analyse et comme délai.
This is not sufficient in terms of an analysis or timeframe.
Et un ange comme scénariste quelque chose comme ça?
Something like that?
Une femme comme moi avec un type comme toi.
A woman like me next to you!
Comme vous pouvez le voir, je continue aujourd'hui à faire les cent pas comme un fou, comme un meshugenah .
As you see now, I'm walking around like crazy, meshugenah.
Exigez fermement la mobilité, non pas comme un droit, comme l'affirme le rapport, mais comme un outil de gestion !
Stand firm on the demand for mobility, not as a right, as it says here in the report, but as a management tool.
Comme un fou.
Madly.
Comme un damier
As check pattern
Comme un damier 
As check pattern
Comme un réfugié.
Like a refugee.

 

Recherches associées : Comme Un - Comme Un - Comme Un - Un Comme - Comme Fait Comme