Traduction de "comptez pas sur moi" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Comptez pas sur moi - traduction : Comptez - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Ne comptez pas sur moi !
Well, I'll be hanged if I do.
Ne comptez pas sur moi.
Well, don't ask me for it.
Ne comptez pas sur moi!
I wouldn't go out in it for anything.
Ne comptez pas sur moi.
Don't count upon me, sir.
Évidemment. N'en parlez pas. Comptez sur moi !
You must tell nobody.
Ne comptez pas sur moi pour parler.
If you think I'm going to talk, you're crazy.
Comptez sur moi.
You can count on me to do that.
Comptez sur moi!
Watch me!
Comptez sur moi.
Me too.
Comptez sur moi.
We're not supposed to say a word of it.
Comptez sur moi !
Hold on to me.
Comptez sur moi.
You will.
Comptez sur moi.
You can count on me. Good.
Comptez sur moi.
You can count on me.
Comptez sur moi.
I'll make it bounce, all right.
Comptez sur moi.
You've come to the right man, chief.
Comptez sur moi.
You needn't have asked.
Comptez sur moi.
You can count on me, boss.
Ne comptez pas trop sur moi, ces tempsci.
Don't plan on me much from now on.
Comptez pas sur moi pour descendre à Scupper.
Nobody's getting me there.
Comptez sur moi, madame.
You can rely on me, madame.
Comptez sur moi, mademoiselle.
Oh, depend on me, Miss.
Comptez sur moi, répondit Deneulin.
You may reckon on me, replied Deneulin.
Comptez sur moi, monsieur Holmes.
Of course, Mr. Holmes. Flint!
Je suis très occupé, alors ne comptez pas sur moi.
I'm very busy so don't count on me.
Je suis très occupée, alors ne comptez pas sur moi.
I'm very busy so don't count on me.
Si ça ne vous plaît pas, partez. Comptez sur moi.
And if you don't like it, you can leave.
Mettez ça sur l'addition. Comptez sur moi !
Just put it on the check, please.
Ne comptez pas sur moi pour monter encore votre satanée colline!
.No thinks that it returns to to go up their damned hill!
Chaque semaine. Comptez sur moi, mon colonel.
You can count on me, Colonel.
Comptez sur moi pour le faire savoir
I shall see to it that your courage is reported
De l'autorité. Comptez sur moi, je le couperai.
Count on me, I'll cut him off.
Comptez sur nous, comptez sur moi, la Commission proposera régulièrement et mettra en débat des contributions, des communications sur chacun des sujets.
Trust us, trust me the Commission will make regular proposals and will put forward contributions and communications on each of the subjects.
Comptez sur moi pour le faire avec la délicatesse voulue.
You can count on me to proceed with the requisite diplomacy.
Comptez sur moi pour retrouver les coupables coûte que coûte.
I'll help you find the perpetrators, no matter what.
Ne comptez pas sur eux.
Don't count on them.
Ne comptez pas sur elles.
Don't count on them.
Ne comptez pas sur les autres.
Don't rely on others.
Mais ne comptez pas sur Gallagher.
But don't expect Gallagher.
Je compte sur vous, qui comptez sur moi, non pas pour les morts mais pour les blessés à mort de cet horrible massacre.
I trust you who trust me not for the ones who died but for the ones wounded to death in this horrendous massacre.
Ne comptez pas non plus sur les marchés émergents.
Don t look to emerging markets, either.
Ne comptez pas sur combien de temps un soutien
Do not depend on how long support
Vous ne comptez pas tous vous jeter sur lui?
You ain't gonna all jump on him, are you?
N y comptez pas.
Don t bet on it.
N'y comptez pas.
Don't hold your breath.

 

Recherches associées : Ne Comptez Sur - Pas Sur Moi - Vous Comptez - Vous Comptez - Pas Moi - Pas Moi - Sur Moi - Sur Moi - Sur-moi - Sur Moi - Pas Pour Moi - Pas De Moi - Pas Par Moi