Traduction de "comptez pas sur moi" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
Ne comptez pas sur moi ! | Well, I'll be hanged if I do. |
Ne comptez pas sur moi. | Well, don't ask me for it. |
Ne comptez pas sur moi! | I wouldn't go out in it for anything. |
Ne comptez pas sur moi. | Don't count upon me, sir. |
Évidemment. N'en parlez pas. Comptez sur moi ! | You must tell nobody. |
Ne comptez pas sur moi pour parler. | If you think I'm going to talk, you're crazy. |
Comptez sur moi. | You can count on me to do that. |
Comptez sur moi! | Watch me! |
Comptez sur moi. | Me too. |
Comptez sur moi. | We're not supposed to say a word of it. |
Comptez sur moi ! | Hold on to me. |
Comptez sur moi. | You will. |
Comptez sur moi. | You can count on me. Good. |
Comptez sur moi. | You can count on me. |
Comptez sur moi. | I'll make it bounce, all right. |
Comptez sur moi. | You've come to the right man, chief. |
Comptez sur moi. | You needn't have asked. |
Comptez sur moi. | You can count on me, boss. |
Ne comptez pas trop sur moi, ces tempsci. | Don't plan on me much from now on. |
Comptez pas sur moi pour descendre à Scupper. | Nobody's getting me there. |
Comptez sur moi, madame. | You can rely on me, madame. |
Comptez sur moi, mademoiselle. | Oh, depend on me, Miss. |
Comptez sur moi, répondit Deneulin. | You may reckon on me, replied Deneulin. |
Comptez sur moi, monsieur Holmes. | Of course, Mr. Holmes. Flint! |
Je suis très occupé, alors ne comptez pas sur moi. | I'm very busy so don't count on me. |
Je suis très occupée, alors ne comptez pas sur moi. | I'm very busy so don't count on me. |
Si ça ne vous plaît pas, partez. Comptez sur moi. | And if you don't like it, you can leave. |
Mettez ça sur l'addition. Comptez sur moi ! | Just put it on the check, please. |
Ne comptez pas sur moi pour monter encore votre satanée colline! | .No thinks that it returns to to go up their damned hill! |
Chaque semaine. Comptez sur moi, mon colonel. | You can count on me, Colonel. |
Comptez sur moi pour le faire savoir | I shall see to it that your courage is reported |
De l'autorité. Comptez sur moi, je le couperai. | Count on me, I'll cut him off. |
Comptez sur nous, comptez sur moi, la Commission proposera régulièrement et mettra en débat des contributions, des communications sur chacun des sujets. | Trust us, trust me the Commission will make regular proposals and will put forward contributions and communications on each of the subjects. |
Comptez sur moi pour le faire avec la délicatesse voulue. | You can count on me to proceed with the requisite diplomacy. |
Comptez sur moi pour retrouver les coupables coûte que coûte. | I'll help you find the perpetrators, no matter what. |
Ne comptez pas sur eux. | Don't count on them. |
Ne comptez pas sur elles. | Don't count on them. |
Ne comptez pas sur les autres. | Don't rely on others. |
Mais ne comptez pas sur Gallagher. | But don't expect Gallagher. |
Je compte sur vous, qui comptez sur moi, non pas pour les morts mais pour les blessés à mort de cet horrible massacre. | I trust you who trust me not for the ones who died but for the ones wounded to death in this horrendous massacre. |
Ne comptez pas non plus sur les marchés émergents. | Don t look to emerging markets, either. |
Ne comptez pas sur combien de temps un soutien | Do not depend on how long support |
Vous ne comptez pas tous vous jeter sur lui? | You ain't gonna all jump on him, are you? |
N y comptez pas. | Don t bet on it. |
N'y comptez pas. | Don't hold your breath. |
Recherches associées : Ne Comptez Sur - Pas Sur Moi - Vous Comptez - Vous Comptez - Pas Moi - Pas Moi - Sur Moi - Sur Moi - Sur-moi - Sur Moi - Pas Pour Moi - Pas De Moi - Pas Par Moi