Traduction de "continuer à fonctionner" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Continuer - traduction : Continuer - traduction : Fonctionner - traduction : Continuer à fonctionner - traduction : Continuer - traduction : Continuer à fonctionner - traduction : Continuer à fonctionner - traduction : Continuer à fonctionner - traduction : Continuer à fonctionner - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Tes sens ne vont pas s'arrêter. Ils vont continuer à fonctionner. | Your senses will not stop, they will continue functioning. |
3.6 EURES ne peut pas continuer à fonctionner sous sa forme actuelle. | 3.6 EURES can no longer operate in its current form. |
Nous sommes la preuve vivante que cela fonctionne et doit continuer à fonctionner. | We are living proof that it works and shall continue to work. |
Nous ne pouvons plus nous permettre aujourd'hui de continuer à les faire fonctionner. | It is because it is a modular system, and the modules (1 700 of them) are incapable of being safely kept cool by back up systems. |
Nous devons trouver le moyen de continuer à fonctionner même si les ordinateurs nous lâchent. | We must have some way of continuing to work even if computers fail. |
Nous ne pouvons pas continuer à fonctionner si les décisions du président sont ainsi bafouées. | We cannot continue to operate if the decisions of the President are set at naught in this way. |
Il semble que jusqu apos à un maximum de 20 membres, le Conseil pourrait continuer à fonctionner. | This requires, in the first instance, that consideration be given to the overall size of the Council. |
(c) l'étiquette peut continuer à fonctionner après la vente, de sorte qu'elle peut être relue continuellement | (c) the tag can stay alive after the sale so that it can be continually re read |
Aucune quantité, aucune combinaison d'énergies alternatives ne pourra nous permettre de continuer à fonctionner de cette façon. | No amount or combination of alternative fuels is going to allow us to continue running what we're running, the way we're running it. |
Tels que nous sommes aujourd'hui, nous pourrions fonctionner tant bien que mal et continuer à vivre ensemble. | As we exist right now, we could continue to operate more or less and to live together, but that is not what it is all about. |
Ne pensons pas que nous pourrons continuer à fonctionner, à adopter ici des directives, avec ou sans la majorité qualifiée. | Let us not think that we shall be able to go on functioning, adopting directives here, with or without a qualified majority. |
Ainsi, la souris est capable d'inspirer plus efficacement et pour continuer à fonctionner pendant une période de temps prolongée. | Thus the mouse is able to inspire more effectively and to keep running for a prolonged period of time. |
Et si on n'arrive pas à extraire du réacteur les barres de combustible, la centrale nucléaire ne pourra continuer à fonctionner | If the spent fuel rods cannot be retrieved from the reactor, the nuclear plant can't be operated. |
Le Fonds social européen, quant à lui, présente la particularité de continuer à fonctionner encore en 1989 selon les anciennes règles. | As for re using any unused budget funds, we will use every means available under the Financial Regulation and the Interinstitutional Agreement. |
Le but essentiel de ce nouveau traité est de faire en sorte que l'Union puisse continuer à fonctionner après l'élargissement. | The primary purpose of a new treaty is to ensure that the Union will continue to be able to function after enlargement. |
Des manifestations demandant la démission du gouvernement sont prévues cette semaine et il lui sera difficile de continuer à fonctionner normalement. | Later this week, demonstrations calling for the government's resignation are planned, and it will become obviously more difficult for the government to continue to function. |
7. D apos inviter le Comité exécutif à continuer de fonctionner conformément aux accords, procédures et directives applicables au Fonds multilatéral provisoire | 7. To call on the Executive Committee to continue to operate under the agreements, procedures and guidelines applicable to the Interim Multilateral Fund |
Or, rien ne prouve que ce qui a fonctionné durant les 200 dernières années va continuer de fonctionner. | Just because something worked over the past 200 years does not mean that it will necessarily continue to work. |
La Roumanie veille à ce que seuls les établissements qui se conforment pleinement à ces exigences d'ici au 31 décembre 2009 puissent continuer à fonctionner. | Romania shall ensure that only those establishments which fully comply with these requirements by 31 December 2009 may continue to operate. |
Les quartiers de l'est s'auto administraient et ont galéré pour continuer à faire fonctionner les services de base avec leurs conseils locaux élus. | The liberated districts in the east ran their own affairs and struggled to keep basic services operating through their democratically elected local councils. |
Le Conseil devait continuer à fonctionner jusqu apos à l apos élection de l apos Assemblée générale, après quoi il cesserait automatiquement d apos exister. | The Council would continue to function until the National Assembly was elected, at which time it would automatically cease to exist. |
Une réorganisation constitue une bonne opération pour les parties prenantes de l'entreprise, dans la mesure où elle permet à cette dernière de continuer à fonctionner. | A reorganisation is good for the company's stakeholders because it allows the business to carry on. |
En d'autres termes, pour continuer à fonctionner à notre niveau actuel, nous avons besoin de 50 de Terre en plus que ce que nous avons. | In other words, to keep operating at our current level, we need 50 percent more Earth than we've got. |
Après les essais mentionnés ci dessus, l'enrouleur devra fonctionner correctement et continuer à satisfaire aux prescriptions des paragraphes 6.2.5.3.1., 6.2.5.3.3. et 6.2.5.3.4. ci dessus. | After the above tests, the retractor shall operate correctly and still meet the requirements of paragraphs 6.2.5.3.1., 6.2.5.3.3. and 6.2.5.3.4. above. |
c) De continuer d'aider, en collaboration avec la communauté internationale, la Commission nationale en faveur des enfants touchés par la guerre à fonctionner efficacement | (c) To continue to facilitate, in cooperation with the international community, the effective functioning of the National Commission for War Affected Children |
Une réorganisation peut constituer une bonne opération pour les parties prenantes de l'entreprise, dans la mesure où elle permet à cette dernière de continuer à fonctionner. | A reorganisation can be good for the company's stakeholders because it allows the business to carry on. |
Qui plus est, le mécanisme de désarmement ne saurait continuer de fonctionner sans s'ouvrir un peu plus au monde extérieur. | Moreover, the disarmament machinery cannot continue to function effectively without a modest further opening to the outside world. |
L'Union européenne est, à mon sens, le rétablissement d'une réalité historique qui remonte à trois mille ans et nécessite une nouvelle base si elle veut continuer à fonctionner. | The European Union is, I think, a reinstatement of an historical reality which goes back three thousand years and which needs a new basis if it is to continue working. |
Croire que les banques qui ont réussi les très modestes tests de stress peuvent continuer à fonctionner longtemps sans dommages collatéraux est illusoire et dangereux. | Pretending that banks that passed modest stress tests can be kept open indefinitely with little collateral damage is wishful and dangerous thinking. |
Les pavillons qui hébergent des touristes, dont deux ont ouvert récemment, demandent au Gouvernement de leur accorder des subventions afin de pouvoir continuer à fonctionner. | Tourist lodges, two of which were opened recently, are asking the Government for subsidies to remain in business. |
Il mourut après le déménagement, Amy avait pris une assurance vie sur lui quelques semaines avant, elle put donc continuer à faire fonctionner son affaire. | Amy had taken out an insurance policy on him a few weeks before his death, so she was able to continue running the Archer Home. |
Encore une fois, il est permis de penser que seule une mise en oeuvre rapide de ces mesures permettra au système de continuer à fonctionner. | Again it is believed that only through early implementation of these measures can the scheme continue to function. |
i) Continuité des activités L apos organisation est normalement considérée comme étant en activité, c apos est à dire comme devant continuer à fonctionner dans un avenir prévisible. | (i) Going concern The organization is normally viewed as a going concern, that is, as continuing in operation for the foreseeable future. |
Si nous voulons garder les lumières allumées, on a en fait besoin d'une solution qui va continuer de fonctionner tout le temps. | So if we want to keep the lights on, we actually need a solution which is going to keep generating all of the time. |
Et Deux, le fera t il à un prix qui permette au pays de continuer à le faire fonctionner sans l'aide de donateurs étrangers après 5 ou 10 ans? | And two, will it do it at a price that will enable the country to sustain a health care system without foreign donors after five to 10 years? |
La qualité du travail est une condition cruciale pour pouvoir continuer à fonctionner dans l' économie, une économie qui repose davantage sur la connaissance et la créativité. | The quality of work is an extremely important consideration if people are to be able to function properly in the economy, in an economy based more on knowledge and creativity. |
Mais ceux ci ont aussi une responsabilité à l apos égard du CCI celle de lui manifester clairement leur soutien, s apos il doit continuer de fonctionner efficacement. | Equally, the Member States and the participating organizations have a responsibility towards JIU they should visibly support the Unit, if it is to continue to perform efficiently. |
4.2.3 Cette politique régionale constitue l'un des principaux succès des politiques communautaires Aussi doit elle pouvoir continuer à fonctionner face aux nouvelles disparités qu'a révélées le processus d'élargissement. | 4.2.3 This regional policy, which is one of the most successful of all Community policies, must remain in operation, given the new disparities that exist as a result of the enlargement process. |
4.3.3 Cette politique régionale constitue l'un des principaux succès des politiques communautaires Aussi doit elle pouvoir continuer à fonctionner face aux nouvelles disparités qu'a révélées le processus d'élargissement. | 4.3.3 This regional policy, which is one of the most successful of all Community policies, must remain in operation, given the new disparities that exist as a result of the enlargement process. |
5.2.3 Cette politique régionale constitue l'un des principaux succès des politiques communautaires Elle doit donc pouvoir continuer à fonctionner face aux nouvelles disparités qu'a révélées le processus d'élargissement. | 5.2.3 This regional policy, which is one of the most successful of all Community policies, must remain in operation, given the new disparities that exist as a result of the enlargement process. |
Ça semble fonctionner à nouveau. | It looks like it's working again. |
55. L apos APRONUC s apos emploie maintenant à transférer le Centre aux Cambodgiens de façon qu apos il puisse continuer de fonctionner quand son mandat aura pris fin. | UNTAC is now working to quot Cambodianize quot CMAC in order to equip it to function after the end of the UNTAC mandate. |
La décision du gouvernement de Belgrade de ne pas autoriser les missions de la CSCE à continuer de fonctionner au Kosovo, au Sandjak et en Voïvodine est profondément regrettable. | The Belgrade Government apos s decision not to allow the continued functioning of the CSCE Missions in Kosovo, Sandzak and Vojvodina is deeply regrettable. |
Aussi, peut on de demander au vu de cette menace si l'intérêt de continuer à faire fonctionner cette usine l'emporte sur les risques en cas de libération de matière radioactive. | So, given the threat of radioactive releases, does the plant s continued operation outweigh the risks? |
Comme je l'ai dit auparavant, nous ne pouvons laisser ce système continuer à fonctionner ainsi, compte tenu des défis réels qu'on va devoir relever au cours des 40 prochaines années. | As I said before, we can't allow this system to continue working the way it is, given the real challenges that we're going to face over the next 40 years. |
Recherches associées : à Fonctionner - à Continuer - Continuer à - Continuer à - Fonctionner à Vide - Commence à Fonctionner - Commencer à Fonctionner - Continue à Fonctionner - Apprendre à Fonctionner