Traduction de "costaud" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Costaud - traduction : Costaud - traduction : Costaud - traduction :
Mots clés : Stronger Fella Tough Strong

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Costaud !
Costaud!
Costaud, hein ?
Uh, big man, Isn't he?
Très costaud.
Very big.
C'étais quelqu'un costaud
Αυτό ήταν κάποιος σωματώδης
C'est un costaud.
He's a big one, eh?
Ce mec est costaud.
This guy's tough.
C'est un gars costaud.
He's a big guy.
Quelque chose de costaud.
Give me an anisette.
Avec Sandow, le costaud ?
With that Sandow, that strongman?
Etaitil grand et costaud?
Was he big and tall?
Un vrai costaud, hein ?
Strong arm stuff, huh? Sorry, Peggy.
Un videur costaud du Bronx.
An oversized bouncer up in the Bronx.
Oui, oui, oui... genre costaud !
Yes, a sturdy kind.
Il n'est pas beau, mais costaud.
She's not pretty, but she's tough.
Le fils du prêteur est costaud.
That lender's son is big.
Ne crains rien, tu es costaud.
Never mind, you're strong.
Et puis il faut qu'il soit costaud.
And it must be robust.
Il est fort et costaud et puissant.
So, she reads melodramatically as weak and as need, in need of, of help. And he is strong, and strapping, and powerful.
Il est costaud mais c'est un incapable.
He's strong, but he's an incompetent.
Je sais que Tom est un type costaud.
I know that Tom is a strong guy.
Je sais que Tom est un type costaud.
I know Tom is a strong guy.
Il fallait être costaud pour traverser le pays.
You had to be tough to cross this country in them days.
C'était juste pour montrer que t'étais un robot costaud.
It was just to show you were a strong robot.
Moi aussi, en mon temps, j'ai été un costaud!
I was strong too, back in my old days.
C'était un homme costaud, barbu, habillé en noir, et très souriant.
He was a burley, bearded man, dressed in black and smiling wide.
Pas de doute, il nous faut les bras d'un homme costaud.
There's no doubt about it, this needs the hands of a real man.
Un grand costaud dont la fière allure est un véritable péché.
A wideshouldered rascal and much betterIooking than any man has a right to be.
Ben dites donc! Je pensais bien que vous étiez un gars costaud!
I knew you had to be strong.
Ce petit costaud, il faudrait le convaincre de se joindre à nous.
There's a lusty infant. He'd be a good one to reason into joining us.
Biz Markie... ça vient de New York. Bon new yorkais Bien costaud voilà...
Biz Markie ... from NYC a good NY guy Big guy...
Alors vous n'avez pas envoyé un grand costaud à lunettes pour surveiller Church ?
Then you didn't have... You didn't have a heavyset man with thick glasses watching Church?
Mme Brandon, existetil un autre moyen pour un homme aussi costaud d'avoir l'impression de voler?
Now, I ask you, Mrs. Brandon, where is there another racket where a man of my weight can feel like a flying fish?
Maintenant c'est un quartier résidentiel de la capitale avec un pool génétique de fer très costaud )
Now this is a residential district of the capital with some really tough iron gene pool )
Un exemple le métro de Tcheliabinsk est si costaud qu'il se déplace sous terre sans tunnels.
One example of these jokes would be the Chelyabinsk subway is so tough, it travels underground without tunnels.
Je n'ai rien à faire, et puis je prends du ventre ! Mais je suis costaud, hein !
A real picture postcard.
En même temps, quand on te regarde, t'es pas super costaud, t'as pas le physique d'un déménageur.
And yet looking at you I can see you're not the muscular type, You don't look Like a weight lifter.
Ils n'y sont pas arrivés parce que le type était costaud, a rapporté Alberto, serveur d'un bar proche.
They could not manage it, because the guy was well built, recounted Alberto, a server in a nearby bar.
J'ai la force, j'étais costaud et puis j'ai rameuté quelques amis parfois pour venir m'aider à remplir des cartons.
Actually I am strong and I also called in a few friends once in a while to help pack the cartons.
Le premier à comparaître a été le propriétaire de la noix de coco timide, un homme costaud en bleu maillot.
The first to appear was the proprietor of the cocoanut shy, a burly man in a blue jersey.
Admirez donc monsieur l'ingénieur comme il fait le costaud devant les jeunes. Comme il fait des effets de muscles devant la belle !
Just look at him measuring his strength with the youngsters, straining his flabby muscles to show off in front of that cute girl.
Elle ne favorise pas nécessairement le plus costaud le plus fort ou le plus rapide, et pas le plus intelligent non plus.
It doesn't necessarily favor the biggest or the strongest or the fastest, and not even the smartest.
Le premier est un journaliste costaud et téméraire nommé Jean Lucas (Gérard Depardieu) et l'autre un timide suicidaire nommé François Pignon (Pierre Richard).
One of them (Depardieu) is a tough journalist investigating the Mafia, while the other (Richard) is a timid former teacher who was on the verge of committing suicide when he received the telephone call.
Et si nous nous mettons à énumérer toutes ses apparitions, on pourrait également citer ce costaud moustachu qui soulevait des poids dans un cirque ambulant.
If we try to count the number of stars wearing it, we can also recall the image of the strong built man with pointed mustache who lifted weights in the strolling circus.
Et puis, elle a dit, elle m'a attrapé comme ça, parce que ma mère est assez costaud, et elle m'a soulevé, et elle a dit,
And then she said grabbed me like that, because my mother was quite big and she lifted me up and she says,
C'est incroyable, car il est tellement plus costaud que moi aujourd'hui, mais quand Derek est né, il aurait pu tenir dans la paume de la main.
It's amazing now, because he's so much bigger than me, but when Derek was born, he could have fitted on the palm of your hand.

 

Recherches associées : Homme Costaud - Petit Mais Costaud