Traduction de "démontrer à la fois" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Démontrer - traduction : Fois - traduction : Fois - traduction : Fois - traduction : Démontrer à la fois - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Le gouvernement tunisien vient de démontrer une fois de plus sous soutien sans faille à la liberté d'expression.
The Tunisian government is confirming again its strong support for freedom of speech.
Ce groupe a su démontrer son indépendance et sa grande compétence pour des questions à la fois hautement sensibles et très techniques.
This group has shown its independence and its considerable competence in issues that are both highly sensitive and also extremely technical.
Une fois qu'il a été prêt à voler, son travail a été de démontrer sa navigabilité à des vitesses allant jusqu'à ().
Once it was ready to fly, it was his job to demonstrate its airworthiness at speeds ranging up to Mach 3 (2,290 mph).
En décembre 218, Hannibal a l occasion de démontrer une nouvelle fois ses capacités militaires supérieures durant la bataille de la Trebbia.
There, in December of the same year, Hannibal had an opportunity to show his masterful military skill at Trebia where after wearing down the superior Roman infantry he then cut it to pieces with a surprise attack and ambush from the flanks.
5.4.3 Démontrer la solidarité.
5.4.3 Show solidarity.
L'État membre doit démontrer une tendance à ignorer la législation.
There has to be a pattern of behaviour by a Member State of ignoring the law.
Historique Heinrich Hertz utilisa pour la première fois, en 1888, des antennes pour démontrer l'existence des ondes électromagnétiques prédites par la théorie de Maxwell.
The first antennas were built in 1888 by German physicist Heinrich Hertz in his pioneering experiments to prove the existence of electromagnetic waves predicted by the theory of James Clerk Maxwell.
J'ai réussi à le démontrer auprès d'une personne.
I was able to demonstrate that with one person.
Notre objectif est de démontrer que la guerre à la drogue est perdue.
Our aim is to show that the war on drugs is lost.
Pour démontrer la fragilité de nos sens.
to demonstrate the fragility of our senses.
Cela suffit à démontrer la diversité des effets potentiels de cette technologie.
This fact, alone, shows the vast range of potential implications of this technology.
Ce qu'il fallait démontrer.
Which was to be proven.
ce qu'il fallait démontrer .
what was to be proven.
Elles doivent démontrer qu apos elles attachent du prix à la vie humaine.
The United Nations must demonstrate that it values human life.
Cohorte Intention de traiter. b L étude visait à démontrer la non infériorité.
The study was designed to show non inferiority.
Cohorte Intention de traiter. b Les études visaient à démontrer la non infériorité.
Intent to treat cohort. b The study was designed to show non inferiority.
C'est ici que je trouve que la conscience commence à démontrer ses absurdités.
This is where I think consciousness begins to demonstrate its absurdities.
Madame la Présidente, l'importance des universités et de l'enseignement n'est pas à démontrer.
Madam President, there is no doubt about the importance of universities and education.
démontrer la qualité, la sécurité et l'efficacité des médicaments.
demonstrate the quality, safety and efficacy of medicinal products.
Dans cette étude, il y avait deux objectifs principaux démontrer la non infériorité de XELOX par rapport à FOLFOX 4 et démontrer la supériorité de Avastin associé à la chimiothérapie (FOLFOX 4 ou XELOX) comparé à la chimiothérapie seule.
In this study, there were two primary objectives to show that XELOX was non inferior to FOLFOX 4 and to show that Avastin in combination with FOLFOX 4 or XELOX chemotherapy was superior to chemotherapy alone.
Les indicateurs et les corrélations sont plus simples à démontrer.
Indicators and correlations are easier to demonstrate.
Le caractère impitoyable de cette concurrence n'est plus à démontrer.
We have obviously not learned any lessons from the Mont Louis disaster.
Bien évidemment, l'utilité des médicaments génériques n'est plus à démontrer.
Of course, the usefulness of generic drugs has already been demonstrated.
Dans les pays émergents, la valeur ajoutée au data journalisme n'est plus à démontrer.
Including in emerging countries, the value of data journalism is widely recognised.
Nous devons démontrer que la démocratie apportera des bénéfices tangibles à nos communautés désavantagées.
We have to demonstrate that democracy will bring tangible benefits to our disadvantaged communities.
Je vais vous démontrer pourquoi.
And I'm going to show you why.
Je vais vous démontrer pourquoi.
And I'm going to show you why. Dilbert already knows, of course.
Un RSO devrait pouvoir démontrer
An RSO should be able to demonstrate
Les candidatures doivent démontrer que
Applications should demonstrate that
Il faut encore le démontrer!
These things have to be proved !
Je vais vous le démontrer.
Your turn to choose a word, Châteauneuf.
Je vais démontrer mon hypothèse.
Will demonstrate hypothesis.
Et pour la démontrer vous avez sans doute déjà
I'm going to prove it in a future video.
Je vais vous démontrer la puissance de cette approche.
Let me demonstrate the strength of this approach.
démontrer, le cas échéant, la nécessité de mesures correctives.
(ww) to demonstrate the need for corrective action, where appropriate.
Les producteurs ont 18 mois pour démontrer la sécurité.
Producers have 18 months in which to demonstrate that their products are safe.
Démontrer d'une manière crédible que la législation est respectée.
Establish a credible enforcement record.
5.2.2 Le SBAE s'attache à démontrer qu'il s'adresse à toutes les PME.
5.2.2 The SBA makes of point of showing that it is addressed to all SMEs.
Ce qui tend à démontrer la position frontalière du village avec la Sambre qui le traverse.
This tends to demonstrate the frontier character of the village with the Sambre running through it.
la saisine visait à démontrer la sécurité et l efficacité du traitement du ropinirole dans le
the scope of the referral was that the safety and efficacy in long term treatment of ropinirole in
Dans le sillon de la mort de Milosevic, Karadzic et Mladic devraient être amenés devant le TPIY, à la fois pour renforcer son travail et pour démontrer à leurs victimes que la communauté internationale est résolue à ne pas laisser leur souffrances s'oublier.
In the wake of Milosevic s death, Karadzic and Mladic should be brought before the ICTY, both to reinforce its work and to demonstrate to their victims that the international community is resolved not to allow their suffering to be forgotten.
Alors, à de démontrer maintenant le rôle de l'individu dans l'histoire.
So let him now show the role of an individual in history.
Ce Pangloss, disait il, serait bien embarrassé à démontrer son système.
My old master, said he, would be confoundedly put to it to demonstrate his favorite system.
Il reste à démontrer un effet similaire dans le corps humain.
It is hoped that it may do the same in the human body, although trials are yet to begin.
Les dévastations causées par le terrorisme ne sont pas à démontrer.
The devastation caused by terrorism was evident.

 

Recherches associées : à Démontrer - à Démontrer - à La Fois à La Fois - à La Fois - à La Fois - à La Fois - à La Fois - à La Fois - à La Fois - à La Fois - à La Fois - Chercher à Démontrer - Sert à Démontrer