Traduction de "demander d'envisager" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Demander - traduction :
Ask

Demander - traduction : Demander - traduction : Demander - traduction : Demander - traduction : Demander - traduction : Demander - traduction : Demander - traduction : Demander - traduction : Demander - traduction :
Mots clés : Wonder Asking Favor Asked

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Je voudrais également demander à la Commission d'envisager l'introduction d'un peu plus de flexibilité au moment où les projets sont élaborés.
I would also ask the Commission to consider introducing a little more flexibility at the stage when projects are being set up.
J'ai l'intention de demander au Conseil européen de Thessalonique d'envisager la meilleure manière d'associer le Parlement européen aux travaux de la CIG.
I intend to ask the European Council in Thessaloniki to consider how best to associate the European Parliament with the working of the IGC.
Alors essayez d'envisager
So try to see
Alors essaie d'envisager
SINGING So try to see
Comme l'a demandé l'Assemblée, le Secrétaire général écrit chaque année depuis 1998 à ces États pour leur demander instamment d'envisager de devenir Parties à l'Accord de 1994.
As requested by the Assembly, each year since 1998, the Secretary General has written to all members listed above urging them to consider becoming parties to the 1994 Agreement.
Pour faire suite au point soulevé par M. Titley, puis je demander si le Conseil a l'intention d'envisager sérieusement la question d'une estimation critique des méthodologies d'évaluation de l'impact ?
Following up Mr Titley's point, could I ask whether the Council would look seriously at the question of critically considering methodologies of impact assessment?
En tant que président de la commission du développe ment et de la coopération, j'aimerais vous demander de soumettre cette question au Parlement et d'envisager de modifier l'ordre des votes.
I accept the points you are making but I do not intend to reverse that position.
L'Assemblée générale devrait demander aux organes directeurs des organismes des Nations Unies (fonds, programmes et institutions spécialisées) d'envisager l'adoption de mesures visant à promouvoir le partenariat. Ces organismes devraient en particulier 
The General Assembly should mandate the governing bodies of the United Nations system organizations (funds, programmes and specialized agencies) to consider measures aimed at fostering a culture of partnership, in particular through
Le présent article n'a pas pour effet d'empêcher une institution financière d'une Partie de demander à l'autre Partie d'envisager d'autoriser la fourniture d'un service financier qui n'est fourni sur le territoire d'aucune Partie.
The criteria referred to in paragraph 1 shall be
Il importe d'envisager tous les outils appropriés.
All appropriate policy tools need to be considered.
L'honorable membre a toutefois raison d'envisager l'avenir.
So far as the future is concerned, the honourable Member is entirely right.
Nous essayons d'envisager toutes les raisons du suicide.
We try to overthink underthink reasons for suicide.
Mais elle implique aussi d'envisager l'avenir avec audace.
But is this just a budgetary problem?
Monsieur le Président, je voudrais vous demander d'envisager d'écrire une lettre au président du Nigéria pour lui faire part des condoléances des membres de cette Assemblée par rapport aux explosions affreuses qui sont survenues à Lagos.
Mr President, I should like to ask you to consider writing a letter to the President of Nigeria offering the condolences of the Members of this House on the horrendous explosions that took place in Lagos.
C'est donc le moment d'envisager d'autres solutions, inimaginables auparavant.
So it is time to consider alternatives that until recently would have been inconceivable.
Une manière d'envisager cela est de compter les planètes.
One way to think about that is by counting planets.
Il serait donc préférable d'envisager l'élaboration d'un protocole additionnel.
It would therefore be preferable to envisage the drafting of an additional protocol.
Il conviendra alors d'envisager une augmentation de la corticothérapie.
For patients with COPD cessation of therapy may also be associated with symptomatic decompensation and should be supervised by a physician.
Il conviendra alors d'envisager une augmentation de la corticothérapie.
There have been very rare reports of increases in blood glucose levels (see 4.8 Undesirable Effects) and this should be considered when prescribing to patients with a history of diabetes mellitus.
Il conviendra alors d'envisager une augmentation de la corticothérapie.
Therapy should be down titrated under physician supervision.
Il y a lieu, dès lors d'envisager une rectification.
A corrected version should therefore be drawn up.
La manière d'envisager la question est, selon moi, erronée.
I am concerned about one element in Mr Price's amendment, namely Amendment No 8, paragraph 7(a).
Enfin, il convient d'envisager la prochaine étape, en 2004.
Finally, to contemplate the next phase 2004.
Je demande au commissaire d'envisager de parler aux ambassadeurs.
I would ask the Commissioner to consider speaking with the ambassadors.
Ce n'est pas drôle, d'envisager la vie sans toi.
Looking ahead without you isn't much fun, is it?
On n'a pas la même façon d'envisager les choses.
We don't have the same way of seeing things.
Mais il y a une autre manière d'envisager la situation.
But there is another way of looking at the situation.
Il y a deux façons d'envisager le travail de correction.
There are a couple of ways you can look at corrective work.
d) D'envisager de solliciter l'assistance technique de l'UNICEF, entre autres.
(d) Consider seeking technical assistance from, inter alia, UNICEF.
Il a demandé au WP.29 d'envisager d'examiner ce texte.
He requested WP.29 to envisage its consideration.
Ou bien il conviendrait d'envisager de rehausser les seuils fixés.
Alternatively, the possibility should be considered of raising thresholds.
Il semble qu'il soit difficile d'envisager qu'une telle situation évolue.
It seems difficult to envisage such a situation evolving.
Chacun a le droit d'envisager les choses à sa manière.
Well, everybody has a right to look at things in their own way.
Puis je vous demander d'envisager, en collaboration avec la Commission, d'organiser une distribution de nourriture et de boissons gratuites au groupe des travaillistes britanniques, qui traverse manifeste ment une période très difficile, surtout si l'on s'en réfère aux sondages d'opinion?
Β 2 90 88) by Mrs Schleicher and others, on behalf of the Group of the European Peo ple's Party, to the Commission, on the convention on the protection of the Alpine region.
La mission recommande au Conseil de sécurité d'envisager les mesures suivantes 
The mission recommends that the Security Council consider the following actions.
Il convient d'envisager la création d'un mécanisme efficace de guichet unique.
A case in point is the establishment of an effective one stop shop system.
Il conviendrait d'envisager de créer ou de développer des programmes appropriés.
The establishment or expansion of appropriate programmes should be considered. dered.
Il est totalement inacceptable d'envisager les stabilisateurs agricoles secteur par secteur.
Sector by sector treatment for agricultural stabilizers is totally unacceptable.
Ce n'est pas le moment d'envisager de telles alliances politico militaires.
Now is not the time to go for such military and political alliances.
Donc il n'y a plus nécessité, aujourd'hui, d'envisager l'extraction du plutonium.
So at present there is no need to consider plutonium extraction.
Aussi, nous continuerons de prendre l'initiative afin d'envisager des économies radicales.
We will also therefore take fresh initiatives to consider radical cutbacks nevertheless.
Je remercie le ministre d'envisager de répondre aux questions par écrit.
I thank the Minister for his consideration in undertaking to reply to the questions in writing.
Il convient toutefois d'envisager la dimension septentrionale comme un processus dynamique.
The Northern Dimension, however, has to be seen as a dynamic process.
J'ai commencé à réfléchir aux manières d'envisager cette leçon donnée par les arbres, d'envisager d'autres entités elles aussi statiques et bloquées, mais qui réclament un changement et de la mobilité.
And I began to think about ways that we might consider this lesson of trees, to consider other entities that are also static and stuck, but which cry for change and dynamicism,
Mais des raisons politiques interdisent d'envisager une fin anticipée de l' euro.
But politics in the eurozone does not permit consideration of an early breakup.

 

Recherches associées : Désireux D'envisager - Permettent D'envisager - Possibilité D'envisager - Nécessaire D'envisager - Avant D'envisager - Permet D'envisager - Permet D'envisager - Contraints D'envisager - Avant D'envisager - Raisons D'envisager - Tenter D'envisager - Bien Utile D'envisager - Peu Probable D'envisager - La Peine D'envisager