Traduction de "raisons d'envisager" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Raisons - traduction : Raisons - traduction : Raisons - traduction : Raisons d'envisager - traduction :
Mots clés : Reasons Reason Many Every

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Nous essayons d'envisager toutes les raisons du suicide.
We try to overthink underthink reasons for suicide.
Mais des raisons politiques interdisent d'envisager une fin anticipée de l' euro.
But politics in the eurozone does not permit consideration of an early breakup.
Il est impossible, pour des raisons d'ordre juridique, d'envisager une interdiction totale de toute publicité.
Is he going to do anything about that?
1.4 Il convient donc d analyser les raisons de l échec de la stratégie diplomatique de l Union européenne et d'envisager comment la réorienter pour plus d efficacité.
1.4 We need, therefore, to examine why the European Union's diplomatic strategy foundered and how it can be redirected to work better.
2.4 Il convient donc d analyser les raisons de l échec de la stratégie diplomatique de l Union européenne et d'envisager comment la réorienter pour plus d efficacité.
2.4 We need, therefore, to examine why the European Union's diplomatic strategy foundered and how it can be redirected to work better.
Alors essayez d'envisager
So try to see
Alors essaie d'envisager
SINGING So try to see
Il importe d'envisager tous les outils appropriés.
All appropriate policy tools need to be considered.
L'honorable membre a toutefois raison d'envisager l'avenir.
So far as the future is concerned, the honourable Member is entirely right.
Mais ne perdons pas de vue les raisons des sanctions commerciales avant d'envisager un rééquilibrage de la balance, à quoi s'ajoute, je le sais, le fait qu'un grand nombre, au sein de cette Assemblée,
But, Mr President, the dramatic nature of the current crisis also represents a special test of the new climate of peace and cooperation establish ing itself in Europe and the world, which made possible the historical relaunching of the United Nations and is reflected also in the conclusion of the Helsinki summit
Mais elle implique aussi d'envisager l'avenir avec audace.
But is this just a budgetary problem?
C'est donc le moment d'envisager d'autres solutions, inimaginables auparavant.
So it is time to consider alternatives that until recently would have been inconceivable.
Une manière d'envisager cela est de compter les planètes.
One way to think about that is by counting planets.
Il serait donc préférable d'envisager l'élaboration d'un protocole additionnel.
It would therefore be preferable to envisage the drafting of an additional protocol.
Il conviendra alors d'envisager une augmentation de la corticothérapie.
For patients with COPD cessation of therapy may also be associated with symptomatic decompensation and should be supervised by a physician.
Il conviendra alors d'envisager une augmentation de la corticothérapie.
There have been very rare reports of increases in blood glucose levels (see 4.8 Undesirable Effects) and this should be considered when prescribing to patients with a history of diabetes mellitus.
Il conviendra alors d'envisager une augmentation de la corticothérapie.
Therapy should be down titrated under physician supervision.
Il y a lieu, dès lors d'envisager une rectification.
A corrected version should therefore be drawn up.
La manière d'envisager la question est, selon moi, erronée.
I am concerned about one element in Mr Price's amendment, namely Amendment No 8, paragraph 7(a).
Enfin, il convient d'envisager la prochaine étape, en 2004.
Finally, to contemplate the next phase 2004.
Je demande au commissaire d'envisager de parler aux ambassadeurs.
I would ask the Commissioner to consider speaking with the ambassadors.
Ce n'est pas drôle, d'envisager la vie sans toi.
Looking ahead without you isn't much fun, is it?
On n'a pas la même façon d'envisager les choses.
We don't have the same way of seeing things.
Mais il y a une autre manière d'envisager la situation.
But there is another way of looking at the situation.
Il y a deux façons d'envisager le travail de correction.
There are a couple of ways you can look at corrective work.
d) D'envisager de solliciter l'assistance technique de l'UNICEF, entre autres.
(d) Consider seeking technical assistance from, inter alia, UNICEF.
Il a demandé au WP.29 d'envisager d'examiner ce texte.
He requested WP.29 to envisage its consideration.
Ou bien il conviendrait d'envisager de rehausser les seuils fixés.
Alternatively, the possibility should be considered of raising thresholds.
Il semble qu'il soit difficile d'envisager qu'une telle situation évolue.
It seems difficult to envisage such a situation evolving.
Chacun a le droit d'envisager les choses à sa manière.
Well, everybody has a right to look at things in their own way.
Y a des raisons. Des raisons ?
Who told you that?
La mission recommande au Conseil de sécurité d'envisager les mesures suivantes 
The mission recommends that the Security Council consider the following actions.
Il convient d'envisager la création d'un mécanisme efficace de guichet unique.
A case in point is the establishment of an effective one stop shop system.
Il conviendrait d'envisager de créer ou de développer des programmes appropriés.
The establishment or expansion of appropriate programmes should be considered. dered.
Il est totalement inacceptable d'envisager les stabilisateurs agricoles secteur par secteur.
Sector by sector treatment for agricultural stabilizers is totally unacceptable.
Ce n'est pas le moment d'envisager de telles alliances politico militaires.
Now is not the time to go for such military and political alliances.
Donc il n'y a plus nécessité, aujourd'hui, d'envisager l'extraction du plutonium.
So at present there is no need to consider plutonium extraction.
Aussi, nous continuerons de prendre l'initiative afin d'envisager des économies radicales.
We will also therefore take fresh initiatives to consider radical cutbacks nevertheless.
Je remercie le ministre d'envisager de répondre aux questions par écrit.
I thank the Minister for his consideration in undertaking to reply to the questions in writing.
Il convient toutefois d'envisager la dimension septentrionale comme un processus dynamique.
The Northern Dimension, however, has to be seen as a dynamic process.
J'ai commencé à réfléchir aux manières d'envisager cette leçon donnée par les arbres, d'envisager d'autres entités elles aussi statiques et bloquées, mais qui réclament un changement et de la mobilité.
And I began to think about ways that we might consider this lesson of trees, to consider other entities that are also static and stuck, but which cry for change and dynamicism,
Il s'agit d'une autre raison d'envisager d'utiliser les mâchoires de la tarte
This is another reason to consider using pie jaws
Mais il y a une autre manière d'envisager le travail de correction.
But there's another way to look at corrective work.
Il n'est guère possible d'envisager la poursuite du programme sans changer d'approche.
A business as usual approach would hardly be possible.
Sa conversion au christianisme permit à Disraeli d'envisager une carrière en politique.
Conversion to Christianity enabled Disraeli to contemplate a career in politics.

 

Recherches associées : Désireux D'envisager - Permettent D'envisager - Possibilité D'envisager - Nécessaire D'envisager - Avant D'envisager - Demander D'envisager - Permet D'envisager - Permet D'envisager - Contraints D'envisager - Avant D'envisager - Tenter D'envisager - Bien Utile D'envisager - Peu Probable D'envisager - La Peine D'envisager