Traduction de "demeurent impayés" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
Au total, King Coal doit à Génia 4.213 roubles de salaires impayés. | In total, King Coal owes Zhenya 305,000 rubles in back wages. |
toute cotisation sociale et tout impôt impayés, y compris les amendes administratives correspondantes. | any outstanding taxes and social security contributions, including relevant administrative fines. |
La question des loyers impayés de 2004 a été traitée et est définitivement réglée. | Outstanding rental of 2004 issue has been addressed and finalized. |
Philippines obligée de quitter la fac pour frais de scolarité impayés, une étudiante se suicide | Philippines Forced to Leave School Due to Unpaid Fees, Student Commits Suicide Global Voices |
Les montants dus sont indiqués en détail à la section III du rapport du Secrétaire général en date du 17 mars 2000. La totalité des montants dus par la Croatie, la République fédérale de Yougoslavie, la Bosnie Herzégovine et l'ex République yougoslave de Macédoine demeurent impayés. | Full details of amounts owed were provided in section III of the report of the Secretary General of 17 March 2000.4 All amounts owed by Croatia, Serbia and Montenegro, Bosnia and Herzegovina and the former Yugoslav Republic of Macedonia remain outstanding. |
Toutefois, les montants non encore remboursés aux gouvernements qui ont fourni des contingents pour des périodes antérieures restent impayés. | However, the amounts that were not reimbursed to the troop contributing Governments in respect of past mandate periods still remain unpaid. |
Jusqu'ici, l'exécution des budgets de l'année dernière et de cette année a entraîné une importante augmentation des montants impayés. | The implementation thus far of both last year's and this year's budgets have led to a considerable increase in unpaid amounts of money. |
Les impayés ont augmenté de 17 milliards d'euros depuis le début de l'année et cette augmentation semble sans fin. | There has been an increase in arrears of EUR 17 billion since the start of the year, with no limit to this in sight. |
Le chômage monte aussi, de même que les salaires impayés, qui ont augmenté de 93 par rapport au mois précédent. | Unemployment is also rising, as are overdue wages, which were up 93 over the previous month. |
Les engagements impayés s'élèvent à présent à plus de 90 milliards d'euros, soit pratiquement l'équivalent de trois ans de budget. | Outstanding commitments now stand at more than EUR 90 billion, or almost the equivalent of the budget for three years. |
Où demeurent ils? | And where did they live? |
Les difficultés demeurent | It can change the picture of the entire situation, not only in Latin America but in the world. |
L'accumulation des demandes d'acquittement de droits de douane prétendument impayés menace de conduire bon nombre des parties concernées à la liquidation. | The accumulation of demands for alleged unpaid duties threatens to drive many of these parties into liquidation. |
Cependant, les droits d'utilisation du sol, normalement dus aux autorités locales, sont restés impayés pendant plusieurs années sans la moindre explication. | However, payments for land use rights, which were due to the local authorities, remained unpaid for several years without explanation. |
Quelques sérieux problèmes demeurent. | A few serious problems remain. |
D autres défis majeurs demeurent. | Major challenges remain. |
Néanmoins, des problèmes demeurent. | Nevertheless, challenges remain. |
Cependant, des carences demeurent. | Deficiencies, however, still persist. |
Néanmoins, deux incertitudes demeurent. | However two uncertainties remain. |
Mais trois problèmes demeurent. | There are nonetheless still three outstanding problems. |
Les principes demeurent inchangés. | The principles are totally unchanged. |
Le Secrétariat devra poursuivre ses efforts pour recouvrer tous les montants impayés, y compris les contributions dues par les anciens États Membres. | The Secretariat should continue to make efforts to collect all outstanding dues, including those from former Member States. |
En dépit de ces mesures encourageantes, de sérieux problèmes subsistaient encore et les salaires, les retraites et les bourses d'études restaient impayés. | Despite these positive developments, serious problems remained, and salaries, pensions and student scholarships remained unpaid. |
Si les impayés sont recouvrés, comme le prévoit la loi, une part importante du secteur du commissionnaire sera acculée à la faillite. | If these claims are collected, as the law foresees, a considerable part of the freight forwarding industry will go bankrupt. |
e) Revoir les cas d'anciens soldes impayés de contributions et dire au secrétariat ce qu'il y a lieu de faire à ce sujet | To review cases of old outstanding balances of contributions and advise the secretariat on how to deal with this issue |
Si tous les droits impayés par les fraudeurs et les transitaires devaient être recouvrés, un grand nombre de sociétés de transit feraient faillite. | Chairman. A very quick supplementary before going on to the next question. |
Restrictions demeurent pour les marchandises. | Restrictions remain on the passing of goods. |
Mais de sérieux problèmes demeurent. | Yet serious problems remain. |
Mais de nombreux risques demeurent. | But risks remain. |
Plusieurs demeurent aussi totalement inexpliqués. | Some are also completely unexplained. |
Eux aussi demeurent dans l'attente. | Lo! they (also) are awaiting (it). |
Eux aussi demeurent dans l'attente. | Indeed, they are waiting. |
Eux aussi demeurent dans l'attente. | They are, also, waiting. |
Eux aussi demeurent dans l'attente. | They too are waiting. |
Les résultats obtenus demeurent insuffisants. | And the list goes on. The results fall short. |
Mais ces menaces demeurent ignorées. | These threats were ignored. |
Pourtant, bien des problèmes demeurent. | Yet many challenges remain. |
Pourtant, des lacunes importantes demeurent. | Yet important gaps still remain. |
Toutefois, certains domaines demeurent problématiques. | A number of problem areas remained, however. |
4.5 Malheureusement, plusieurs problèmes demeurent. | 4.5 Sadly a number of problems remain. |
Les faits, néanmoins, demeurent troublants. | Nevertheless, the facts are worrying. |
De nombreuses questions demeurent pendantes. | Numerous questions are still outstanding. |
Cependant, des lacunes graves demeurent. | However, major problems remain. |
Certaines questions demeurent toutefois ouvertes. | Certain issues are still to be settled, of course, but they have been discussed on various occasions both at meetings between the parliamentary delegations and in the Committee on Foreign Affairs, Human Rights, Common Security and Defence Policy. |
Trop de choses demeurent aléatoires. | There is too much that is arbitrary about all this. |
Recherches associées : Qui Demeurent Impayés - Impôts Impayés - Impôts Impayés - Frais Impayés - Salaires Impayés - Demeurent Confidentielles - Demeurent Réservées - Demeurent Admissibles - Demeurent Applicables - Demeurent Importants - Demeurent Inexpliqués - Demeurent Responsables - Demeurent Symptomatiques