Traduction de "devancer" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Devancer - traduction : Devancer - traduction : Devancer - traduction : Devancer - traduction :
Mots clés : Outrun Punch Ahead Beat Step

  Exemples (Sources externes, non examinées)

II va nous devancer.
He'll beat us into Gloucester this trip, too, I think.
On va les devancer.
We'll head them off.
Pouvons nous continuer à les devancer ?
Can we stay ahead of them?
Maligne, cette fille, de les devancer ainsi...
Look at that girl getting ahead of them like that.
Je quitte bateau pour le devancer, préoccupé par son état.
I'm leaving ship to overtake him, as fearful of his condition.
303. Les conscrits peuvent toutefois demander à devancer l apos appel.
303. Conscripts may, however, enter into an agreement for voluntary performance of the military service.
Si je me jette par terre, imitezmoi. Essayez de me devancer.
When you see me flop, you flop, only try to beat me to it.
Audi a proclamé qu'il va les devancer tous les deux d'un an.
Audi claimed it's going to beat them both by a year.
Le Maître veut que vous financiez cette opération immédiatement pour pouvoir devancer Kay Hoog.
The Master wants you to finance this undertaking immediately... so that we can get there ahead of Kay Hoog.
Le Mongolia, dont les feux étaient activement poussés, marchait de manière à devancer l'arrivée réglementaire.
The Mongolia, thanks to the vigorous exertions of the engineer, seemed likely, so rapid was her speed, to reach her destination considerably within that time.
Ce qui rend le Pakistan encore plus déterminé à essayer de devancer l Inde sur ce plan.
And Pakistan then becomes even more determined to try to keep ahead of India.
Nous devons devancer les criminels en accomplissant la tâche que nous avons entreprise pour les vaincre.
We must be ahead of the criminals in our enduring task to defeat them.
Nous aurions dû aller vers le nord. Mettons nous en route. On peut encore les devancer.
Let's move then we still have time to head them off
Le soleil ne peut rattraper la lune, ni la nuit devancer le jour et chacun vogue dans une orbite.
Neither can the sun overtake the moon, nor the night outpace the day Each of them keeps coursing in its orbit.
Le soleil ne peut rattraper la lune, ni la nuit devancer le jour et chacun vogue dans une orbite.
It is not for the sun to catch up with the moon, nor does the night surpass the day and each one of them floats in its orbit.
Le soleil ne peut rattraper la lune, ni la nuit devancer le jour et chacun vogue dans une orbite.
It behoves not the sun to overtake the moon, neither does the night outstrip the day, each swimming in a sky.
Le soleil ne peut rattraper la lune, ni la nuit devancer le jour et chacun vogue dans une orbite.
It is not permitted to the sun that it should overtake the moon, nor can the night outstrip the day each in an orbit, they float.
Le soleil ne peut rattraper la lune, ni la nuit devancer le jour et chacun vogue dans une orbite.
It is not for the sun to overtake the moon, nor does the night outstrip the day. They all float, each in an orbit.
Le soleil ne peut rattraper la lune, ni la nuit devancer le jour et chacun vogue dans une orbite.
The sun is not to overtake the moon, nor is the night to outpace the day. Each floats in an orbit.
Le soleil ne peut rattraper la lune, ni la nuit devancer le jour et chacun vogue dans une orbite.
Neither does it lie in the sun's power to overtake the moon nor can the night outstrip the day. All glide along, each in its own orbit.
Le soleil ne peut rattraper la lune, ni la nuit devancer le jour et chacun vogue dans une orbite.
It is not for the sun to overtake the moon, nor doth the night outstrip the day. They float each in an orbit.
Le soleil ne peut rattraper la lune, ni la nuit devancer le jour et chacun vogue dans une orbite.
Neither it behooves the sun to overtake the moon, nor may the night outrun the day, and each swims in an orbit.
Le soleil ne peut rattraper la lune, ni la nuit devancer le jour et chacun vogue dans une orbite.
The sun shall not outstrip the moon, nor shall the night outstrip the day. Each is floating in an orbit.
Le soleil ne peut rattraper la lune, ni la nuit devancer le jour et chacun vogue dans une orbite.
It is not allowable for the sun to reach the moon, nor does the night overtake the day, but each, in an orbit, is swimming.
Le soleil ne peut rattraper la lune, ni la nuit devancer le jour et chacun vogue dans une orbite.
how the sun is not supposed to catch up with the moon, nor is the night to precede the day. All of them are to float in a certain orbit
Le soleil ne peut rattraper la lune, ni la nuit devancer le jour et chacun vogue dans une orbite.
Neither is it allowable to the sun that it should overtake the moon, nor can the night outstrip the day and all float on in a sphere.
Le soleil ne peut rattraper la lune, ni la nuit devancer le jour et chacun vogue dans une orbite.
The sun cannot overtake the moon, nor can the night outpace the day each floats in its own orbit.
Le soleil ne peut rattraper la lune, ni la nuit devancer le jour et chacun vogue dans une orbite.
It is not permitted to the Sun to catch up the Moon, nor can the Night outstrip the Day Each (just) swims along in (its own) orbit (according to Law).
Cela ne signifie pas devoir toujours attaquer le premier mais si l'ennemi attaque le premier, il faut le devancer.
This does not mean that you always attack first but if the enemy attacks first you can lead him around.
Il est également étrange que l' on veuille ainsi devancer la lecture au Parlement et au Conseil de ministres.
It is also significant that there is a desire here to pre empt the reading in Parliament and in the Council of Ministers.
Durant les 17 années suivantes, aucun bateau canadien ou américain n'a pu la devancer et elle conserva l'International Fishermen's Trophy.
However, over the next 17 years of racing, no challenger, American or Canadian, could wrest the International Fishermen's Trophy from her.
Aujourd'hui encore, je m'en tiens à ce principe et je ne tiens d'aucune façon à devancer le vote des Maltais.
That is still my position and I do not in any way want to anticipate how the Maltese people will vote in this election.
Il ne se permettait pas de la devancer même d'un pas. Il marchait au pas avec elle. A une seconde près.
Hedidnotallowhimself totakeasinglepaceahead, butwenton,instep, secondbysecond.
Les responsables politiques européens n ont pas encore saisi l ampleur des problèmes réels sur le terrain, ils sont donc loin de les devancer.
European politicians have yet to catch up with the reality on the ground, let alone get ahead of it.
En étant unis, nous pouvons, en Europe, devancer le restant du monde, qu'il s'agisse du monde industrialisé ou du monde nouvellement développé.
We in Europe, if united, can leave the rest of the world standing, whether it be the industrialized or the newly develop ing world.
Permettez moi, pourtant, de vous dire qu'en exploitant précisément cette baie de Vigo, vous n'avez fait que devancer les travaux d'une société rivale.
Nevertheless, allow me to inform you that by harvesting this very Bay of Vigo, you're simply forestalling the efforts of a rival organization.
Cela a conduit à penser que son prédateur, Compsognathus , devait avoir une vision nette et des capacités d'accélérer rapidement pour devancer le lézard.
This in turn led to the conclusion that its predators, Compsognathus , must have had sharp vision and the ability to rapidly accelerate and outrun the lizard.
Peus nière à ne pas avoir toujours un temps de retard sur l'évolution technique, chimique et criminologique, mais si possible de la devancer.
If this determination and commitment is not forthcoming, then we will not achieve the objective by 1992 despite the best efforts of the Commission and Parliament. ment.
Pour devancer les faussaires , l' Eurosystème suit constamment la situation relative à la contrefaçon et les avancées technologiques dans le domaine de l' impression
In order to keep ahead of the counterfeiters , the Eurosystem is constantly monitoring the counterfeit situation and advances in printing and
devancer les faussaires . L' Eurosystème suit lui aussi ce principe de précaution et met actuellement au point une nouvelle série de billets en euros .
The Eurosystem is also taking this precautionary measure and is currently developing a new series of euro banknotes .
3.17.1 L'innovation revient à mettre en œuvre de nouvelles réflexions et propositions, à anticiper la concurrence, à devancer, en exploitant les connaissances, les processus prévisibles.
3.17.1 Innovation is all about putting into practice new ideas and suggestions, anticipating competition, and getting ahead of predictable processes by making use of knowledge.
Nous devrions soutenir les Nations unies, nous devrions être derrière les Nations unies, mais nous ne devrions permettre à personne de devancer les Nations unies.
The second lesson is that the United States is still playing a vital role in the defence of the fundamental interests of Europe and what a paradox ! the Soviet Union.
Ils se sont empressés dans leurs efforts de maîtriser les dégâts en essayant de devancer les autres afin d effacer toute trace des crimes qu ils ont commis.
They scurried with their damage control efforts by trying to outbid others in the process of erasing the traces of the crime they took part in.
La politique et les hommes politiques doivent devancer le progrès technologique et prendre des décisions en temps opportun, avant que les technologies n'engendrent une nouvelle réalité.
Politics and politicians must stay ahead of technological progress and find timely solutions before technology has created a new reality.
Car enfin, l'innovation revient à mettre en œuvre de nouvelles réflexions et propositions, à anticiper la concurrence, à devancer, en exploitant les connaissances, les processus prévisibles.
After all, innovation is all about putting into practice new ideas and suggestions, anticipating competition, and getting ahead of predictable processes by applying knowledge.