Traduction de "devancer" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
II va nous devancer. | He'll beat us into Gloucester this trip, too, I think. |
On va les devancer. | We'll head them off. |
Pouvons nous continuer à les devancer ? | Can we stay ahead of them? |
Maligne, cette fille, de les devancer ainsi... | Look at that girl getting ahead of them like that. |
Je quitte bateau pour le devancer, préoccupé par son état. | I'm leaving ship to overtake him, as fearful of his condition. |
303. Les conscrits peuvent toutefois demander à devancer l apos appel. | 303. Conscripts may, however, enter into an agreement for voluntary performance of the military service. |
Si je me jette par terre, imitezmoi. Essayez de me devancer. | When you see me flop, you flop, only try to beat me to it. |
Audi a proclamé qu'il va les devancer tous les deux d'un an. | Audi claimed it's going to beat them both by a year. |
Le Maître veut que vous financiez cette opération immédiatement pour pouvoir devancer Kay Hoog. | The Master wants you to finance this undertaking immediately... so that we can get there ahead of Kay Hoog. |
Le Mongolia, dont les feux étaient activement poussés, marchait de manière à devancer l'arrivée réglementaire. | The Mongolia, thanks to the vigorous exertions of the engineer, seemed likely, so rapid was her speed, to reach her destination considerably within that time. |
Ce qui rend le Pakistan encore plus déterminé à essayer de devancer l Inde sur ce plan. | And Pakistan then becomes even more determined to try to keep ahead of India. |
Nous devons devancer les criminels en accomplissant la tâche que nous avons entreprise pour les vaincre. | We must be ahead of the criminals in our enduring task to defeat them. |
Nous aurions dû aller vers le nord. Mettons nous en route. On peut encore les devancer. | Let's move then we still have time to head them off |
Le soleil ne peut rattraper la lune, ni la nuit devancer le jour et chacun vogue dans une orbite. | Neither can the sun overtake the moon, nor the night outpace the day Each of them keeps coursing in its orbit. |
Le soleil ne peut rattraper la lune, ni la nuit devancer le jour et chacun vogue dans une orbite. | It is not for the sun to catch up with the moon, nor does the night surpass the day and each one of them floats in its orbit. |
Le soleil ne peut rattraper la lune, ni la nuit devancer le jour et chacun vogue dans une orbite. | It behoves not the sun to overtake the moon, neither does the night outstrip the day, each swimming in a sky. |
Le soleil ne peut rattraper la lune, ni la nuit devancer le jour et chacun vogue dans une orbite. | It is not permitted to the sun that it should overtake the moon, nor can the night outstrip the day each in an orbit, they float. |
Le soleil ne peut rattraper la lune, ni la nuit devancer le jour et chacun vogue dans une orbite. | It is not for the sun to overtake the moon, nor does the night outstrip the day. They all float, each in an orbit. |
Le soleil ne peut rattraper la lune, ni la nuit devancer le jour et chacun vogue dans une orbite. | The sun is not to overtake the moon, nor is the night to outpace the day. Each floats in an orbit. |
Le soleil ne peut rattraper la lune, ni la nuit devancer le jour et chacun vogue dans une orbite. | Neither does it lie in the sun's power to overtake the moon nor can the night outstrip the day. All glide along, each in its own orbit. |
Le soleil ne peut rattraper la lune, ni la nuit devancer le jour et chacun vogue dans une orbite. | It is not for the sun to overtake the moon, nor doth the night outstrip the day. They float each in an orbit. |
Le soleil ne peut rattraper la lune, ni la nuit devancer le jour et chacun vogue dans une orbite. | Neither it behooves the sun to overtake the moon, nor may the night outrun the day, and each swims in an orbit. |
Le soleil ne peut rattraper la lune, ni la nuit devancer le jour et chacun vogue dans une orbite. | The sun shall not outstrip the moon, nor shall the night outstrip the day. Each is floating in an orbit. |
Le soleil ne peut rattraper la lune, ni la nuit devancer le jour et chacun vogue dans une orbite. | It is not allowable for the sun to reach the moon, nor does the night overtake the day, but each, in an orbit, is swimming. |
Le soleil ne peut rattraper la lune, ni la nuit devancer le jour et chacun vogue dans une orbite. | how the sun is not supposed to catch up with the moon, nor is the night to precede the day. All of them are to float in a certain orbit |
Le soleil ne peut rattraper la lune, ni la nuit devancer le jour et chacun vogue dans une orbite. | Neither is it allowable to the sun that it should overtake the moon, nor can the night outstrip the day and all float on in a sphere. |
Le soleil ne peut rattraper la lune, ni la nuit devancer le jour et chacun vogue dans une orbite. | The sun cannot overtake the moon, nor can the night outpace the day each floats in its own orbit. |
Le soleil ne peut rattraper la lune, ni la nuit devancer le jour et chacun vogue dans une orbite. | It is not permitted to the Sun to catch up the Moon, nor can the Night outstrip the Day Each (just) swims along in (its own) orbit (according to Law). |
Cela ne signifie pas devoir toujours attaquer le premier mais si l'ennemi attaque le premier, il faut le devancer. | This does not mean that you always attack first but if the enemy attacks first you can lead him around. |
Il est également étrange que l' on veuille ainsi devancer la lecture au Parlement et au Conseil de ministres. | It is also significant that there is a desire here to pre empt the reading in Parliament and in the Council of Ministers. |
Durant les 17 années suivantes, aucun bateau canadien ou américain n'a pu la devancer et elle conserva l'International Fishermen's Trophy. | However, over the next 17 years of racing, no challenger, American or Canadian, could wrest the International Fishermen's Trophy from her. |
Aujourd'hui encore, je m'en tiens à ce principe et je ne tiens d'aucune façon à devancer le vote des Maltais. | That is still my position and I do not in any way want to anticipate how the Maltese people will vote in this election. |
Il ne se permettait pas de la devancer même d'un pas. Il marchait au pas avec elle. A une seconde près. | Hedidnotallowhimself totakeasinglepaceahead, butwenton,instep, secondbysecond. |
Les responsables politiques européens n ont pas encore saisi l ampleur des problèmes réels sur le terrain, ils sont donc loin de les devancer. | European politicians have yet to catch up with the reality on the ground, let alone get ahead of it. |
En étant unis, nous pouvons, en Europe, devancer le restant du monde, qu'il s'agisse du monde industrialisé ou du monde nouvellement développé. | We in Europe, if united, can leave the rest of the world standing, whether it be the industrialized or the newly develop ing world. |
Permettez moi, pourtant, de vous dire qu'en exploitant précisément cette baie de Vigo, vous n'avez fait que devancer les travaux d'une société rivale. | Nevertheless, allow me to inform you that by harvesting this very Bay of Vigo, you're simply forestalling the efforts of a rival organization. |
Cela a conduit à penser que son prédateur, Compsognathus , devait avoir une vision nette et des capacités d'accélérer rapidement pour devancer le lézard. | This in turn led to the conclusion that its predators, Compsognathus , must have had sharp vision and the ability to rapidly accelerate and outrun the lizard. |
Peus nière à ne pas avoir toujours un temps de retard sur l'évolution technique, chimique et criminologique, mais si possible de la devancer. | If this determination and commitment is not forthcoming, then we will not achieve the objective by 1992 despite the best efforts of the Commission and Parliament. ment. |
Pour devancer les faussaires , l' Eurosystème suit constamment la situation relative à la contrefaçon et les avancées technologiques dans le domaine de l' impression | In order to keep ahead of the counterfeiters , the Eurosystem is constantly monitoring the counterfeit situation and advances in printing and |
devancer les faussaires . L' Eurosystème suit lui aussi ce principe de précaution et met actuellement au point une nouvelle série de billets en euros . | The Eurosystem is also taking this precautionary measure and is currently developing a new series of euro banknotes . |
3.17.1 L'innovation revient à mettre en œuvre de nouvelles réflexions et propositions, à anticiper la concurrence, à devancer, en exploitant les connaissances, les processus prévisibles. | 3.17.1 Innovation is all about putting into practice new ideas and suggestions, anticipating competition, and getting ahead of predictable processes by making use of knowledge. |
Nous devrions soutenir les Nations unies, nous devrions être derrière les Nations unies, mais nous ne devrions permettre à personne de devancer les Nations unies. | The second lesson is that the United States is still playing a vital role in the defence of the fundamental interests of Europe and what a paradox ! the Soviet Union. |
Ils se sont empressés dans leurs efforts de maîtriser les dégâts en essayant de devancer les autres afin d effacer toute trace des crimes qu ils ont commis. | They scurried with their damage control efforts by trying to outbid others in the process of erasing the traces of the crime they took part in. |
La politique et les hommes politiques doivent devancer le progrès technologique et prendre des décisions en temps opportun, avant que les technologies n'engendrent une nouvelle réalité. | Politics and politicians must stay ahead of technological progress and find timely solutions before technology has created a new reality. |
Car enfin, l'innovation revient à mettre en œuvre de nouvelles réflexions et propositions, à anticiper la concurrence, à devancer, en exploitant les connaissances, les processus prévisibles. | After all, innovation is all about putting into practice new ideas and suggestions, anticipating competition, and getting ahead of predictable processes by applying knowledge. |