Translation of "forestall" to French language:
Dictionary English-French
Forestall - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Some suggest that it was necessary to forestall future killings. | Certains suggèrent qu'il était indispensable d'anticiper les futurs meurtres. |
no people can forestall their doom, nor can they delay it. | Nulle communauté ne devance son terme, ni ne le retarde. |
Do not forestall (the revelation before its completion) by acting in haste. | Ne remue pas ta langue pour hâter sa récitation |
The Community must endeavour to forestall this expected development with appropriate measures. | S'il y avait, dans la Communauté européenne, environ un demi million de gens qui ne dispose raient pas de logements suffisants, qui ne mange raient pas à leur faim, qui auraient froid en hiver et qui n'auraient pas accès à la culture, ce serait là pour notre société un scandale dont nous serions tous responsables, comme l'a dit Mme Giannakou Koutsikou. |
To forestall reimportation refunds should be awarded only for exportation to certain third countries. | Afin d éviter des réimportations, les exportations dans le cadre de cette adjudication doivent être limitées à certains pays tiers. |
To forestall reimportation, refunds should be awarded only for exportation to certain third countries. | Afin d éviter des réimportations, les exportations dans le cadre de cette adjudication doivent être limitées à certains pays tiers. |
One plausible idea is regional monitoring that a country's neighbors would help forestall such tyranny. | La surveillance régionale constitue une idée plausible les voisins d'un pays doivent aider à prévenir une telle tyrannie. |
But his real objective is to forestall any Kurdish bid for autonomy in northern Syria. | Mais son véritable objectif est de prévenir toute tentative d'autonomie kurde dans le nord de la Syrie. |
To forestall the possibility of a coup, the army is being cleansed of hardline Islamists. | Pour parer à toute éventualité de coup d'état, l'armée a été nettoyée de ses islamistes radicaux. |
The US Federal Reserve, for example, is aggressively cutting interest rates to forestall a possible recession. | La Réserve fédérale américaine (la Fed), par exemple, abaisse agressivement ses taux d intérêt pour prévenir une éventuelle récession. |
Those Israeli measures foreshadow adverse consequences and every effort should be made to forestall those consequences. | Ces mesures israéliennes sont annonciatrices de conséquences néfastes qu apos il faut éviter à tout prix. |
To forestall reimportation, exports under this invitation to tender should be limited to certain third countries. | Afin d éviter des réimportations, les exportations dans le cadre de l adjudication ouverte au titre du présent règlement doivent être limitées à certains pays tiers. |
A huge prize looks like a bribe to forestall corruption. Prof Makau Mutua ( makaumutua) March 5, 2015 | Un prix si important ressemble à un pot de vin pour prévenir la corruption. |
Charles III was concerned to establish a strong Spanish presence to forestall Russian Empire expansion from Alaska. | Charles III désire y établir une forte présence espagnole pour contrecarrer l'expansion russe depuis l'Alaska. |
Has any precedent been set by Member States seeking to forestall Community decisions in such a manner? | Il était nécessaire, comme l'exige toute bonne gestion, de prévoir une certaine souplesse, souplesse dans le temps, dans le type d'investissement et dans le lieu de cet investissement. |
They said, Our Lord! We are indeed afraid that he will forestall us or will exceed all bounds. | Ils dirent O notre Seigneur, nous craignons qu'il ne nous maltraite indûment, ou qu'il dépasse les limites . |
The group said at least 90 people had been arrested in the past three weeks to forestall further demonstrations. | Le groupe a dit qu'au moins 90 personnes avaient été arrêtées, au cours des trois dernières semaines, dans le but d'empêcher d'autres manifestations. |
O YOU WHO believe, do not forestall the judgements of God and His Apostle, and have fear of God. | O vous qui avez cru! Ne devancez pas Allah et Son messager. |
An emphasis on active, preventive diplomacy that would forestall conflicts should become the dominant feature of contemporary international relations. | Une diplomatie préventive active qui prévient les conflits devrait être la caractéristique dominante des relations internationales contemporaines. |
It is to forestall abuse that various Parliaments have established their own code of conduct manuals for their members. | C'est d'ailleurs pour prévenir des abus de ce type que les parlements de différents pays ont édicté un code de conduite à l'intention de leurs propres membres. |
The victory has been won, although the regime has made and continues to make huge efforts to forestall it. | La victoire a été remportée, bien que le régime ait fait de grands efforts, et continue à en faire, pour l'empêcher. |
The question is, first, has the Commission considered that possibility and what plans has it made to forestall it. | Ma question est la suivante primo, la Commission a t elle envisagé cette possibilité et quels plans a t elle échafaudés pour l'empêcher ? |
But it is in our hands to try and do what we can to forestall the known causes at least. | Mais il ne tient qu' à nous de déployer tous les efforts possibles afin, au moins, de prévenir les origines connues du problème. |
The Government and the public recognize that STDs and HIV AIDS prevention must be stepped up to forestall widespread HIV infection. | Le Gouvernement et l'opinion publique reconnaissent unanimement la nécessité de renforcer la prévention des MST et du VIH sida pour prévenir la diffusion du VIH. |
Areas of genuine stability and more reliable regional mechanisms would make it possible to forestall major crises by reducing their causes. | Des zones de stabilité effective et des mécanismes régionaux plus solides permettraient de prévenir les grandes crises en raréfiant leurs causes. |
The law was particularly intended to forestall agreements among dominant entities where these could result in a significant limitation of competition. | Cette loi visait plus particulièrement à prévenir les ententes entre des entités dominantes lorsqu apos elles risquaient d apos entraver sérieusement la concurrence. |
Intervention by this specialized judge may have a salutary effect on children and young people in danger and thus forestall juvenile delinquency. | L'intervention de ce magistrat spécialisé permet d'exercer sur l'enfance et l'adolescence en danger une action salutaire à même de prévenir la délinquance juvénile. |
Italy s armada of Guardia di Finanza boats would hardly forestall a massive exodus of wealth if Italians see a sizable wealth tax coming. | L armada de bateaux de la Guardia di Finanza italienne aurait bien du mal à contenir un exode massif de richesse si les Italiens anticipent un impôt sur la fortune considérable. |
I have issued a standing invitation to all Member States to make available to the United Nations information which may help forestall conflict. | J apos ai adressé à tous les Etats Membres une invitation permanente pour qu apos ils communiquent à l apos Organisation des Nations Unies les renseignements qui peuvent contribuer à prévenir un conflit. |
The United States defaulted also on its obligation under the accord to forestall hazardous trips from Cuba that put human lives at risk. | Les USA n'appliquèrent pas non plus leur part de l'accord suivant laquelle ils s'efforceraient d'éviter les départ risqués mettant en danger des vies humaines. |
(c) To maintain a channel of communication with the military commanders of the parties in order to forestall violations of the cease fire | c) Maintenir un moyen de communication avec les commandants militaires des parties afin de prévenir les violations du cessez le feu |
However, quite a few countries have stressed that an open forum, a convention, must not restrict or forestall the debate with the citizens. | Toutefois, plusieurs pays ont souligné le fait que cette méthode du forum ouvert, ou de la convention, ne devait pas avoir pour effet de restreindre le débat avec les citoyens, ni de l'anticiper. |
The hope was that the Chinese leadership would finally do something preferably something bold to forestall further decline in the country s major economic indicators. | L espoir était que les dirigeants chinois allaient finir par faire quelque chose de préférence un geste audacieux pour prévenir la poursuite du déclin des principaux indicateurs économiques du pays. |
Moreover, as confrontation with the US intensifies, Washington will probably act to forestall any trend toward the unification of EU foreign and defense policy. | De plus, alors que la confrontation avec les Etats Unis s'intensifie, Washington agira probablement pour prévenir toute tendance à l'unification de la politique extérieure et de défense de l'UE. |
(a) To forestall crises affecting the cohesion and care capacity of family groups when such situations derive from pressing or concurrent adverse financial circumstances | a) Prévenir des situations critiques qui compromettent l apos unité des familles et leur capacité de se prendre en charge, quand ces situations découlent de l apos existence déterminante ou aggravante de facteurs économiques défavorables. |
According to the American negotiator, the secrecy is designed to forestall a general outcry from civil society in the United States and in Europe. | De l'aveu du négociateur américain ce secret est destiné à empêcher une levée de boucliers dans la société civile aux États Unis et en Europe. |
It was also the first instance of a preventive attack on a nuclear reactor which aimed to forestall the development of a nuclear weapon. | Il s'agit de la première attaque militaire visant un site nucléaire. |
Its 1987 proposal in cludes a series of 'emergency' measures to forestall any increase in distortions between the tax arrangements of the various states. | Dans le domaine du transport fluvial, des discussions sontaussi en cours sur une proposition de reglement autorisantle cabotage dans le domaine des transports de personneset de marchandises (COM(85) 610). |
This would forestall fresh criticism of us as rather a remote body, a forum that does not sufficiently involve the citizen in all debates. | Cela éviterait qu' on nous reproche encore d' être une enceinte un peu fermée, une enceinte qui n' associe pas assez le citoyen à tous les débats. |
Failure to do so may reflect an effort to forestall the rise of the far right anti European political forces, particularly the Alternative for Germany. | Ne pas le faire peut refléter un effort pour prévenir la montée des forces politiques anti européennes d'extrême droite, notamment l Alternative pour l'Allemagne. |
Obama sent Vice President Joe Biden to Mexico and Central America a few weeks ago to forestall this trend, and he may have partly succeeded. | Il y a quelques semaines, Obama a envoyé son vice président Joe Biden à Mexico et en Amérique Centrale pour neutraliser cette orientation, et y est partiellement parvenu. |
However, in order to forestall any social friction, the Company also took pains to adapt its military practices to the requirements of their religious rituals. | Cependant, afin d'anticiper les frictions sociales, la Compagnie prit la peine d'adapter ses pratiques militaires à la culture locale. |
339. The Croatian Government was a strong advocate of national and religious tolerance and favoured the introduction of preventive measures to forestall acts of intolerance. | 339. Le Gouvernement croate était un fervent défenseur de la tolérance nationale et religieuse et de l apos introduction de mesures préventives pour empêcher les actes d apos intolérance. |
Israeli Police Human rights' education for public officials responsible for law enforcement is of vital importance to forestall violations of human rights in criminal justice. | La police israélienne L'éducation aux droits de l'homme qui est dispensée aux fonctionnaires chargés de la répression revêt une importance capitale dès lors que l'on cherche à prévenir toute infraction aux droits de l'homme dans le domaine de la justice pénale. |
Similarly, financial authorities should vary the loan to value ratio on commercial and residential mortgages for risk weighting purposes in order to forestall real estate bubbles. | Les autorités financières devraient, sur le même principe, opter pour un ratio prêt valeur variable selon les types de crédits (commerciaux, hypothécaires ou immobiliers) afin d'évaluer les risques et de prévenir toute bulle. |