Traduction de "devrait servir" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Devrait - traduction : Servir - traduction : Devrait - traduction : Devrait - traduction : Servir - traduction : Devrait servir - traduction : Servir - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
A quoi cela devrait servir ? | What should it be for? |
J'estime qu'il devrait servir de modèle. | That early warning system works in Mali and I believe it should serve as a model. |
Il devrait servir à mobiliser les ressources. | It should become a tool for the mobilization of resources. |
Ceci devrait vous servir de leçon, Mlle Brighton. | That oughta be a lesson to you, Miss Brighton. |
L apos aide extérieure devrait servir d apos appoint. | External aid should be used to supplement those resources. |
Un label devrait seulement servir à l'identification de l'information. | A label should serve only to identify the information available. |
Cela devrait servir à revitaliser le processus de paix. | That should be used to help revitalize the peace process. |
C'est à cela aussi que devrait servir la révision. | That can be covered in the revised version. |
Pour l'Europe, le naufrage de la Syrie devrait servir d'avertissement. | For Europe, Syria s meltdown should serve as a wakeup call. |
Cela devrait permettre au gouvernement grec de servir sa dette. | This will make it possible for the Greek government to service its debt. |
Cette conférence devrait servir à une paix définitive et devrait donc être le plus efficace possible. | It must be something which really leads to a definitive peace and which must therefore be as effective as possible. |
Il considère que le BSCI devrait servir de modèle à cet égard. | The Committee considers that OIOS should set the standard in this regard. |
La crise de l'ESB devrait justement nous servir de leçon et d'avertissement. | The BSE crisis should be a lesson and a reminder to us. |
À cet effet, le comité d'audit devrait leur servir de principale interface. | To this effect, the audit committee shall act as the principal contact point for the internal and external auditors. |
Un tel plan devrait toujours servir de fondement à la création d'une entreprise. | A newly established firm should always be based on such a business plan. |
La même zone de peau ne devrait pas servir pour deux patchs consécutifs. | The same area of skin should not be used for two consecutive patches. |
proposé devrait servir pour tous les habitants des régions défavorisées, même les agriculteurs. | Tightening of administration, evaluation and monitoring |
Il devrait avant toute chose servir les importants objectifs environnementaux qu'il prétend atteindre. | Above all, it should serve as well as possible the important environmental objectives it purports to achieve. |
L' argent que nous gaspillons à la guerre devrait servir à la prévention. | The money we are about to waste on war would be better spent on prevention. |
L'Europe devrait servir de modèle dans l'élaboration et l'utilisation de matériaux de substitution. | Europe should set an example in the development and use of alternative materials. |
La lueur d'espoir qui pointe à Genève devrait nous servir de guide à tous. | The beacon of hope shining from Geneva should guide us all. |
Le récent départ des forces étrangères stationnées en Lituanie devrait servir d apos exemple. | The recent departure of foreign forces from Lithuania should set an example. |
Le Conseil devrait se servir de celui plus long que constitue le Parlement européen. | It ought to use the longer lever of the European Par liament. |
Le rapport part du principe que cette réserve devrait servir exclusivement à l'Amérique centrale. | In accordance with the agenda, the sitting is now sus pended until the next voting time. |
Leur sens des responsabilités devrait servir d'exemple tant aux autorités néerlandaises qu'aux autorités européennes. | Their sense of responsibility should be an example to the authorities, not only those in the Netherlands, but also to their European counterparts. |
L'année européenne devrait servir de catalyseur pour sensibiliser le public et donner une impulsion. | The European Year should act as a catalyst in raising awareness and building momentum. |
Cependant, le Président Ma Ying Jeou a été élu par les Taïwanais et il devrait comprendre qu'il devrait servir les Taïwanais. | However, President Ma Ying Jeou was elected by Taiwanese, and should understand that he should serve the Taiwanese. |
Or, cette expression devrait être non seulement utilisée, mais devrait également servir à mettre en exergue et à renforcer la conscience européenne. | It is not, however, meant only to be used, but should also emphasise and reinforce European consciousness. |
Ce seuil devrait servir de référence pour évaluer la couverture des systèmes des États membres . | This threshold should be used as a guide in the assessment of the coverage of Member States systems . |
Le succès de l'hébreu devrait servir au mouvement espérantiste comme une source d'encouragement et d'inspiration. | The success of Hebrew should serve the Esperanto movement as a source of encouragement and inspiration. |
Le sort du Protocole de Kyoto devrait servir de leçon à toutes les parties impliquées. | The fate of the Kyoto Protocol should be a lesson to all parties involved. |
C'est une page fantôme. Elle devrait servir à gérer les révisions DocBook. Voir Bugzilla 122538 | This is a placeholder page. Eventually you will be able to use this page to manipulate DocBook's simple version tracking information. This is listed in Bugzilla as bug 122538 |
Cela ne devrait cependant pas servir de prétexte pour refuser aux Inuit une protection juridique. | This fact should not be used to deny the Inuit legal protection, however. |
Cette évaluation devrait ensuite servir de base à l'élaboration d'une véritable stratégie nationale de négociation. | Subsequently, such an assessment would need to be effectively translated into a country's negotiating strategy. |
Une région paisible et sûre devrait également servir les intérêts de la Fédération de Russie. | A friendly and secure region should be in the interest of the Russian Federation as well. |
Une décision prise dans ce sens par le gouvernement allemand devrait servir d'exemple à tous. | A decision to this effect has been taken by the German Government, and this example should be followed by all. |
Je pense que c'était un discours qui devrait servir d'exemple pour la présidence du Parlement. | Considering it was a speech made by the Parliament's presidency, I think it was worthy of imitation. |
Le Parlement a indiqué que 0,45 du PIB de l'Union devrait servir à financer cette politique. | Parliament has stressed that 0.45 of the Union's GDP should be used to finance this policy. |
Cet accord, qui devrait servir d'exemple à d'autres régions, devrait donner une impulsion remarquable à la coopération et aux échanges économiques régionaux et interrégionaux. | That instrument which should serve as a mirror for other regions would significantly boost regional and inter regional economic cooperation and trade. |
Abergil ne devrait en aucun cas servir de bouc émissaire pour tous les excès de l'armée israélienne | Abergil by no means should be scapegoated for all excesses of the IDF |
Cette approche non contraignante devrait aboutir à des solutions pratiques conçues pour servir les intérêts des investisseurs . | This soft law approach should lead to practical solutions designed for the benefit of investors . |
Le Conseil de sécurité, organe suprême des Nations Unies, devrait donc servir de modèle de gestion mondiale. | The Security Council, the paramount organ of the United Nations, should therefore provide a model of global governance. |
Le droit à l'autodétermination ne devrait pas servir de prétexte à saper le principe de l'intégrité territoriale. | The right to self determination should not be used as a pretext to undermine the principle of territorial integrity. |
La montée du terrorisme ne devrait pas servir de prétexte pour ignorer les dispositions de la Convention. | The rise in terrorism should not be used as a pretext for disregarding the provisions of the Convention. |
Bien au contraire, elle devrait servir d'instrument pour accéder à cette consultation ou à cet avis additionnel. | On the contrary, it should serve as a tool for access to such further consultation or advice. |
Recherches associées : Qui Devrait Servir - Ne Devrait Pas Servir - Peut Servir - Mieux Servir - Servir Dans - Servir Frais - Servir D'orientation - Servir Fidèlement