Traduction de "dont la moitié" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Moitié - traduction : Dont - traduction : Dont - traduction : Dont - traduction : Dont - traduction : Moitié - traduction : Dont la moitié - traduction : Dont la moitié - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Dont la moitié sont en anglais.
of which half are in English.
17 millions de livres. Dont la moitié sont en anglais.
17 million books, of which half are in English.
1 million d'artistes dont la moitié aurait un statut d'autoentrepreneur.
1 million artists, half of whom have self employed status.
Le charbon permet de produire près de la moitié de l électricité mondiale, dont la moitié de l énergie consommée aux Etats Unis.
Coal accounts for almost half of the planet s electricity supply, including half the power consumed in the United States.
6 millions de sans travail, dont la moitié n'en cherche même plus.
Six million without work, half of them do not even seek it any more.
Que faistu ici? C'est la moitié du terrain dont je t'ai parlé.
This is the halfsection I talked about in New York.
La salle de prière, dont la moitié a survécu, date d'une période ultérieure ().
The prayer hall, half of which survives, dates from a later period (the 12th or 13th century).
La population à l'examen atteignait 1 500 personnes, dont la moitié était des femmes.
The population that was examined reached 1,500 people, half of whom were women.
Il regroupe 72 engagements dont plus de la moitié sont de nouvelles mesures.
The action plan commits to 72 measures, over half of which are new.
L'agriculture occupe 2,5 millions de personnes, dont la moitié travaillent à temps partiel.
There are 2.5 million people employed in agriculture, half of whom work part time.
tout cul de chalut dont la longueur étirée de la moitié supérieure n est pas plus ou moins égale à la longueur étirée de la moitié inférieure
any codend where the stretched length of the top half is not approximately equal to the stretched length of the bottom half
tout cul de chalut dont la longueur étirée de la moitié supérieure n'est pas plus ou moins égale à la longueur étirée de la moitié inférieure.
any codend where the stretched length of the top half is not approximately equal to the stretched length of the bottom half.
DCNS emploie fin 2013 13 648 personnes, dont plus de la moitié est constituée de salariés de droit privé et l autre moitié d ouvriers d État.
At the end of 2013, DCNS employed 13,648 people, more than half of whom are private sector workers, while the other half are public sector workers.
Trente pays dont la moitié sont en Afrique ne possèdent aucun appareil de radiothérapie.
Thirty countries half of them in Africa do not have a single radiotherapy machine.
En y ajoutant 3 350 blessées dont plus de la moitié sont des mineurs.
A good 3,350 are among the injured, with more than half being under 18 years of age.
Quelques 25000 copies des 35 volumes furent vendues, dont la moitié hors de France.
Some 25,000 copies of the 35 volume set were sold, half of them outside France.
Je rappelle d'ailleurs que, dans le cadre du Fonds de cohésion dont j'ai la responsabilité, la moitié des crédits sont affectés à l'environnement, l'autre moitié aux transports.
Moreover, I would remind you that under the Cohesion Fund, for which I am responsible, half of the appropriations are allocated to the environment and the other half to transport.
Ce dernier fonds est un fonds général, dont la moitié est cependant réservée aux acteurs.
This last fund is a general one, although half of it is earmarked for actors.
Il en a reçu 119 en 2003 dont la moitié pour cause de harcèlement sexuel.
In 2003, the Department received 119 complaints approximately half of them involved sexual harassment allegations.
L'UE comptera bientôt 450 millions de citoyens, dont plus de la moitié sont des femmes.
The EU will soon have 450 million citizens, and over half of them are women.
La moitié des fumeurs de longue durée finiront par mourir du tabagisme, dont la moitié dans la cinquantaine, perdant ainsi 20 à 25 ans de leur durée de vie.
Half of all long term smokers will eventually be killed by tobacco and of these, half will die during middle age losing 20 to 25 years of life.
Et dans la seconde moitié du cours, on va vraiment creuser dans la manière dont internet fonctionne.
And then the second half of the class we'll really dig into to how the Internet works.
Il nous reste maintenant trois petits triangles, dont le côté est exactement la moitié de l'original.
We're now left with three smaller triangles, each of whose sides are exactly one half the length of the original triangle side.
Au total, Wright a dessiné près de 800 projets, dont environ la moitié a été réalisée.
But, as with any architect, Wright worked in a collaborative process and drew his ideas from the work of others.
Comportement dangereux  Environ un tiers des jeunes au Liechtenstein fument des cigarettes, dont la moitié quotidiennement.
Risk behavior About one third of young people in Liechtenstein smoke cigarettes about half of these smoke daily.
53 personnes sont mortes, 81 sont portées disparues, dont à peu près la moitié de l'équipage.
53 are known to have died 81 are missing, including roughly half of the crew.
Donnelui un tiers du 4e tiers dont j'ai la moitié, puis partage le reste avec moi.
Give her onethird of the fourth third that I get half of... and then split the rest with me.
Plus de la moitié du poisson consommé dans l Union européenne provient désormais de l extérieur de l Union, dont la moitié est obtenue sur la base d accords de pêche avec des pays tiers.
Over half the fish we consume in the EU now comes from outside the EU and half of this is on the basis of third party fishing agreements.
La moitié d'une année! La moitié d'une année...
Half a year! half a year...
De ce fait, une rame à quatre voitures dont une motrice n'occupait que la moitié des stations.
As a result, a trainset had four cars and each train stopped at only about half of the stations.
On estime que 50 des flux commerciaux sont entachés d'irrégularité, dont la moitié en raison de fraudes.
The Commission has developed a few positive initiatives here in the past year, among which European information centres, but it will have to adapt its course more rapidly and effectively to demand trends.
De nombreuses proposiions d'amendements ont été avancées dont plus de la moitié est aujourd'hui soumise au vote.
As Mr Tomlinson has pointed out, the result of this in 1989 was that we started with the adjustment under Article 9 with 3.5 fora year in which the actual rate of inflation agreed in Community publications was 5.3 .
Ces branches sont essentiellement constituées d'entreprises moyennes, dont plus de la moitié occupent jusqu'à 100 travailleurs et dont 86 comptent jusqu'à 1 000 travailleurs.
The geological formation consists of horizontal seams of coal between layers of various other kinds of material (limestone, marl, clay, etc.) of varying thicknesses up to 30 40 cm.
Il est impossible de trouver la moindre machine de radiothérapie dans trente pays du globe, dont la moitié africains.
Thirty countries half of them in Africa do not have a single radiotherapy machine.
Voici la moitié, la moitié, la moitié... Alors, 8 glaçons de taille égale. C'est le bac bleu.
So 8 equally sized ice cubes, this is the blue tray.
Plus de la moitié des ressources dont dispose la Commission en la matière sont destinées à ce genre de transactions.
More than half the relevant Commission resources will go to such transactions.
Ces quatre États contiennent la moitié des réserves de pétrole mondiales, dont deux tiers pourraient potentiellement être exportés.
Those four states contain half of the world s proven oil reserves and two thirds of what could potentially be exported.
Au cours des trois dernières années, 4,3 millions d'emplois ont été créés, dont la moitié pour les femmes.
Over the past three years, 4.3 million jobs have been created, a half of which is for women.
Il charrie 200 millions de tonnes de sédiments (dont la moitié provient duRío Bermejo via le Río Paraguay).
It carries 160 million tonnes of suspended sediment (about half of it coming from the Bermejo River through the Paraguay River) and advances from 50 to 90 meters (depending on the source) per year over the Río de la Plata.
Ce nom de sirène me mit sur la voie, et je compris que cet animal appartenait à cet ordre d'êtres marins, dont la fable a fait les sirènes, moitié femmes et moitié poissons.
That word siren put me back on track, and I realized that the animal belonged to the order Sirenia marine creatures that legends have turned into mermaids, half woman, half fish.
Un comité spécial a formulé quelque 60 recommandations sur la question, dont plus de la moitié ont déjà été appliquées.
A special committee had formulated some 60 recommendations on the matter, more than half of which had already been implemented.
Il nous est ainsi parvenu environ 10 de la surface originale du plan, dont la moitié est localisable, en fragments.
In all about 10 of the original surface area of the plan has since been recovered, in the form of over one thousand marble fragments, which are kept in the Palazzo dei Conservatori of the Capitoline Museums.
Cible 1 Réduire de moitié la proportion de la population dont le revenu est inférieur à un dollar par jour
Target 1. Halve the proportion of people living in extreme poverty
Les Palestiniens partagent de solides affinités avec les Jordaniens, dont plus de la moitié sont eux mêmes d origine palestinienne.
Palestinians share a strong kinship with Jordanians, more than half of whom are of Palestinian origin.
L'Andalousie compte 8 300 000 habitants, dont environ 350 000 Roms, soit près de la moitié des Roms d'Espagne.
Andalusia has around 8 300 000 inhabitants, of whom 350 000 are estimated to be Roma, which equates to almost half of all Roma in Spain.

 

Recherches associées : Moitié Moitié - Moitié Moitié - Moitié Moitié - Moitié-moitié - Moitié-moitié - Moitié-moitié Vinaigrette - Presque La Moitié