Traduction de "effet perturbateur" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Perturbateur - traduction : Effet - traduction : Effet perturbateur - traduction : Effet perturbateur - traduction : Perturbateur - traduction : Effet perturbateur - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Mais il existe surtout des appareils qui peuvent avoir un effet perturbateur non seulement par entrée d'interférences, mais autrement aussi. | I therefore hope Parliament and the Commission will ensure that due attention is paid to this question in the Green Paper on copyright and the directives to which it gives rise, so that Europe without frontiers remains a possibility for culture as well, especially for the less well off and I am thinking specifically of the Italian |
Une interruption aurait de graves conséquences sur le programme et certainement un effet perturbateur sur les travailleurs bénévoles et professionnels. | A break in continuity will have serious consequences for the programme and certainly a disruptive effect on voluntary and professional workers. |
Le kiss in est certainement perturbateur. | Kiss in certainly serves to disrupt. |
C'est quelque chose de très perturbateur et nouveau. | It's a very unusual and chaotic thing. |
La majorité d'entre eux reconnaissent également que la vitesse de réchauffement s'accélère et que les conséquences pourraient avoir un effet de plus en plus perturbateur. | Most also agree that the rate of heating is accelerating and that the consequences could become increasingly disruptive. |
Sexuel, sacré et perturbateur One Billion Rising dans les Antilles | Sexual, Holy and Disruptive One Billion Rising in the Caribbean Global Voices |
Cela est tout à fait évident dans l apos ex Yougoslavie et la péninsule coréenne, où les tensions régionales peuvent avoir un effet perturbateur sur la stabilité mondiale. | This is starkly evident in the former Yugoslavia and in the Korean peninsula, where regional tensions can have a disruptive effect on global stability. |
37. Cependant, de nouveaux défis se présentent guerres civiles et conflits entre pays, instabilité politique, difficultés économiques, poussées nationalistes, exodes qui ont un effet perturbateur sur le continent. | Nevertheless, new challenges are at the same time arising civil, as well as international wars, political instabilities, economic difficulties, nationalistic drives, and migrations of populations are disturbing the continent. |
Quelques pays, soucieux d'éviter toute décision sur la question, se sont retranchés derrière des appels au consensus et des affirmations selon lesquelles la question avait un effet perturbateur . | A few countries, seeking to avoid any decision on the matter, have taken refuge in appeals for consensus and in claims that the issue is disruptive . |
Monsieur le Président, si l' on discute ce principe, cela aura un effet perturbateur sur les banques de sang publiques, ainsi qu' on peut le constater dans certains États membres. | If we start meddling with this principle, that will have a disruptive effect on the public bloodbanks which we are familiar with in a number of Member States. |
C'est le cancre, le perturbateur, celui qui ne fait jamais ses devoirs. | It's the dumb kid, the troublemaker, the one who never does his homework. |
Néanmoins le défi que ces nouveaux partis posent à l'Europe pourrait s'avérer extrêmement perturbateur. | Nonetheless, the challenge that these new parties pose to Europe could prove to be extremely disruptive. |
On a ajouté que ceux qui risquaient le plus d apos être touchés étaient les États voisins, notamment du fait de l apos effet perturbateur des sanctions sur leurs réseaux de communication et de transport. | It was also said that the States most likely to be affected were the neighbouring States in view, inter alia, of the disruptive effect of sanctions on their communication and transportation lines. |
Mais l'ambigüité de cette définition laisse toute place à l'interprétation de ce qu'est un comportement perturbateur. | Nonetheless, this definition is ambiguous since it allows room for interpretation when identifying disturbing behaviour. |
Il dit notre but est d'être perturbateur mais dans le but de rendre le monde meilleur. | He says our goal is to be disruptive but in the cause of making the world a better place. |
L affaire Bo Xilai est également un bon exemple du rôle perturbateur des médias sociaux aujourd hui en Chine. | The Bo Xilai affair is also a good example of the disruptive role that social media plays in today s China. |
Bien que perturbateur, le suspect était capable de fonctionner comme l a démontré la nature disciplinée de son geste. | Although disruptive, the suspect was able to function as shown by the disciplined nature of the attack. |
Il a été mis fin au stage du prestataire après cinq semaines en raison de son comportement perturbateur . | The claimant's internship was terminated after five weeks because of his disruptive behaviour . |
Nous pensons et beaucoup au Parlement sont de notre avis que cette augmentation relative ment minime du contingent n'aura aucun effet perturbateur sur les marchés et qu'en conséquence il n'est guère probable que ce que d'aucuns craignent puisse effectivement se produire. | Like many people in this Parliament we believe that the relatively low level of the quota extension will not have a disruptive effect on markets and that in spite of all the fears it is not very likely. |
Concernant l'article 87, deux problèmes se posent tout d'abord, la relation dans le temps entre l'événement perturbateur et l'exclusion. | I feel that the temporary exclusion of Members is one of the more difficult provisions of the rules to apply, yet it is crucial to the proper functioning of this House. |
Le type de règlement absolument essentiel aux consommateurs peut s'avérer dommageable, perturbateur et inutile s'il est appliqué aux professionnels. | The type of regulation that is absolutely essential for consumers can be damaging, disruptive and unnecessary if applied to professionals. |
Un autre risque est celui d un déclin perturbateur du dollar, qui pourrait pousser les investisseurs à fuir la dette américaine. | There is also the risk of a disruptive decline in the dollar, which could prompt investors to flee US debt. |
Je ne suis pas un perturbateur des valeurs morales, mais j'estime que les intérêts des enfants doivent passer en premier. | I am not a subverter of moral values, but I think we have to keep the interests of the children in the forefront. |
c) en ce qui concerne les espèces non soumises à des TAC et quotas, l'accès théoriquement libre de cette flottille supplémentaire, notamment en mer du Nord, Ouest Ecosse, mer d'Irlande ou golfe de Gascogne, peut avoir un effet perturbateur additionnel sur la biomasse. | (a) As regards the species covered by TACs and quotas distributed among two or more Member States the present formulae do not need to be revised. |
Alors devant cette assemblée très experte, je veux aussi remarquer que les gens du monde numérique n'ont pas inventé l'esprit perturbateur. | So to this very, very savvy crowd, I also want to note the digital folks did not invent disruptive. |
Ce rapport bénéficiera donc, pour autant qu'aucun amende ment perturbateur n'y soit introduit, de toute ma sympathie et de mon soutien. | Information on environmental data is only one aspect of the freedom of information to which every citizen is entitled, but it is of course an essential aspect. |
La veille de l'élection, un perturbateur a crié, Pas de Tedros pour l'OMS c'est une parodie pour l'humanité et l'Afrique réfléchissez bien. | A day before the election, a heckler shouted, No Tedros for WHO it is a travesty of humanity and Africa think again. |
Enfin, l'élargissement des années 1980, lorsque la Grèce, puis l'Espagne et le Portugal ont rejoint la Communauté européenne, n'a pas été très perturbateur. | Finally, the enlargements of the 1980 s, when Greece and then Spain and Portugal joined the then European Community, were not very disruptive. |
Bien sûr, la viabilité budgétaire est vitale pour éviter un refinancement de la dette, potentiellement perturbateur, et inspirer confiance aux investisseurs et aux consommateurs. | Of course, fiscal sustainability is vital to prevent a disruptive debt refinancing and inspire confidence among investors and consumers. |
Le meilleur moyen d y parvenir consisterait à ouvrir grand les bras à l outil Internet, même dans les domaines où un tel choix se révèlerait perturbateur. | The best way forward would be to embrace the Internet, even where it is disruptive. |
Le TAMM a suggéré l implication de l inhibition de la GnRH (gonadolibérine) induite par la fluoxétine, la fluoxétine faisant ainsi office de perturbateur endocrinien. | The MAH suggested the involvement of fluoxetine induced inhibition of GnRH, so that fluoxetine would act as an endocrine disrupter. |
À vrai dire, certains parviennent même à gagner notre sympathie en pratiquant l'autodérision et en faisant semblant de se préoccuper de la liberté d'expression du perturbateur. | Some of them actually get our sympathies with self deprecating humor and fake concern for freedom of speech of the heckler. |
Il devrait leur être indiqué clairement qu'aucun comportement perturbateur ne sera toléré, et que ce type de comportement ne conduira pas à l'annulation de l'opération d'éloignement | It should be made clear that any disruptive behaviour will not be tolerated and will not lead to the aborting of the removal operation |
Le pilote commandant de bord doit prendre toutes les mesures nécessaires pour minimiser les conséquences sur le vol de tout comportement perturbateur de la part d'un passager. | A pilot in command must take all necessary measures so as to minimise the consequences on the flight of disruptive passenger behaviour. |
Je voudrais encore ajouter que la science médiatique évoque de plus en plus parmi les éléments perturbateur de la liberté de la presse, la fameuse routine rédactionnelle . | I should also like to add that media science increasingly points to the so called editorial routine as something that affects the free press. |
Cette fois, c'est la mélamine, mais des études récentes ont aussi montré que le polycarbonate, une matière plastique utilisée pour les biberons, contient le perturbateur hormonal bisphénol A. | This time it's melamine, but recently studies have also shown that polycarbonate, a plastic commonly used for milk bottles, contains the hormone disrupting Biphesonol A. |
Plus grave encore est qu un déclin perturbateur du dollar américain (ou une appréciation perturbatrice du renminbi chinois) pourrait entraver non seulement la croissance chinoise mais aussi la reprise globale. | Most importantly, a disruptive decline of the US dollar (or a disruptive appreciation of the Chinese renminbi) could hinder not only China s growth, but also global recovery. |
Certaines de ces démarches devront revêtir un caractère perturbateur, dans la mesure où la dynamique des organisations est en mesure de les projeter au delà de leur simple utilité. | Some of those actions will have to be disruptive, because the momentum of organizations can carry them beyond their usefulness. |
6. Approuve la poursuite des efforts déployés par le Groupe de Minsk de la CSCE afin de parvenir à une solution pacifique du conflit, y compris les efforts entrepris pour appliquer la résolution 822 (1993), et se déclare gravement préoccupé par l apos effet perturbateur que la recrudescence des hostilités armées a eu sur ces efforts | 6. Endorses the continuing efforts by the Minsk Group of the CSCE to achieve a peaceful solution to the conflict, including efforts to implement resolution 822 (1993), and expresses its grave concern at the disruptive effect that the escalation of armed hostilities has had on these efforts |
6. Approuve la poursuite des efforts déployés par le Groupe de Minsk de la CSCE afin de parvenir à une solution pacifique du conflit, y compris les efforts entrepris pour appliquer la résolution 822 (1993), et se déclare gravement préoccupé par l apos effet perturbateur que la recrudescence des hostilités armées a eu sur ces efforts | quot 6. Endorses the continuing efforts by the Minsk Group of the CSCE to achieve a peaceful solution to the conflict, including efforts to implement resolution 822 (1993), and expresses its grave concern at the disruptive effect that the escalation of armed hostilities has had on these efforts |
Je vous assure que tous, au fond, sommes conscients du rôle perturbateur et nocif qu'ont la grande majorité des séries, téléfilms, films etc. sur notre société, en particulier sur les enfants. | I assure you that all of us, deep down, know about the disturbing and harmful role played by the great majority of series, telenovelas, movies, etc. on our society, on children above all. |
Vu les compétences identifiées par les fondatrices chez les femmes de haut niveau, sous employées et disponibles pour participer aux équipes mondiales, il est clair que le potentiel perturbateur de PowerToFly est énorme. | Considering the efficiencies that the founders have identified in highly skilled, underemployed women available for global teams, it is clear that the disruptive potential of PowerToFly is vast. |
La période de janvier à février 2008 La première période couvre les deux premiers mois de 2008 , durant lesquels aucun événement perturbateur important ne s' est produit sur les marchés monétaires de la zone euro . | The period from January to February 2008 The first period covers the first two months of 2008 , during which no major disruptive events occurred in the euro area money market . |
Les tarifs portés en compte par AVR étaient sensiblement supérieurs aux tarifs de l exploitant de cette installation et c est la raison pour laquelle l effet perturbateur de l aide, concernant ce point, doit être considéré comme étant limité. | The fees charged by AVR were significantly higher than the fees charged by the operator of that installation and so the distortive effect of the aid must be considered to be limited in this respect. |
Toutefois, si une offre étrangère crédible se présentait à la Société Générale dans les semaines à venir et cela pourrait être le cas , un autre conflit perturbateur entre la Banque de France et le gouvernement risquerait d éclater. | But should a credible foreign offer for Société Générale appear in the coming weeks and it well might another disruptive conflict between the Bank of France and the government may be in the offing. |
Recherches associées : Potentiel Perturbateur - Procédé Perturbateur - Socialement Perturbateur - Moins Perturbateur - Mouvement Perturbateur - Potentiellement Perturbateur - Prix Perturbateur - Affaires Perturbateur - Marché Perturbateur - Très Perturbateur