Traduction de "elle est enracinée" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
Elle est enracinée tant dans la théorie freudienne que dans ses évolutions anglaises et américaines. | We can do all that but we will still not know the essence of the self as differentiated from its manifestations. |
La corruption est bien enracinée au Népal. | Corruption is entrenched in Nepal. |
L'Europe est enracinée dans les cœurs espagnols. | Europe is rooted in Spanish hearts. |
En fait, cette exigence est enracinée dans l histoire. | In fact, this requirement is rooted in history. |
Une croyance profondément enracinée et tellement enracinée qu'en réalité elle n'est jamais remise en question, et ensuite tout découle de la position de cette... de cette identité. | A very entrenched belief, and so entrenched that it goes unquestioned. And then everything is going from the position of that identity. |
L'hostilité de l'Armée envers la réforme est profondément enracinée. | The Army's hostility to reform is deeply ingrained. |
Mais sa pensée est profondément enracinée dans le patriarcat. | But his thought is deeply rooted in patriarchy. |
Cette mouvance existe depuis longtemps, elle est très structurée et fortement enracinée dans les communautés et, par dessus tout, très motivée une recette efficace partout où elle est utilisée. | They are longstanding, well organized, deep rooted in communities, and, above all, highly motivated a winning combination anywhere. |
Une part de cette conviction est enracinée dans ma propre expérience. | Part of this conviction is rooted in my own experience. |
Cela montre que sa quête pour entrer dans l'UE est profondément enracinée. | So its quest for EU membership has deep roots. |
Une partie en est enracinée dans Istanbul avec de fortes racines turques. | One part of it is rooted in Istanbul, with strong Turkish roots, |
La démocratie est enracinée dans le compromis, non pas dans la conquête. | Democracy is rooted in compromise, not conquest. |
La tendance à la discrimination est profondément enracinée, même dans l'appareil d'État. | The tendency to discriminate is often deep rooted, even at government level. |
La politique de développement est profondément enracinée dans les valeurs fondamentales de l'Union européenne. | Development policy is deeply rooted in the European Union's core values. |
Chaque élève qui quitte l'école a une raison qui est enracinée dans sa propre histoire. | Every student who drops out of school has a reason for it which is rooted in their own biography. |
C'est un message de enracinée dans les principes qui ont fait l'Amérique ce qu'elle est. | President Obama won 67 percent of the Hispanic vote four years ago, 61 percent here in Colorado. |
Pourtant notre niveau de développement est globalement élevé et notre culture est enracinée aux valeurs perennes de l'humanisme. | And yet, taken overall, our society is highly developed and our culture is founded on lasting humanitarian values. |
La marginalisation socio économique et politique y a une histoire enracinée et est un énorme facteur. | Socioeconomic and political marginalization has an embedded history there and is a huge factor. FreeBoussa Samia Errazzouki ( charquaouia) October 12, 2013 |
Cette croyance est si profondément enracinée dans nos consciences qu'émettre une autre hypothèse entraîne un anathème. | This belief is so deep rooted in our consciousness that to suggest otherwise is anathema. |
La contestation s'est enracinée dans le manque de confiance. | At the root of the opposition is a trust deficit. |
En Europe également, il existe une misogynie profondément enracinée. | In Europe also there is a deeply ingrained misogyny in our society. |
L émergence d une hostilité profondément enracinée et populaire de la Chine envers le Japon est de mauvais augure. | The emergence of a deep rooted and popular anti Japanese enmity in China does not bode well. |
C'est un processus qui exige d'être guidé de l'extérieur parce que la méfiance réciproque est trop enracinée. | It is a process that requires external guidance, because mutual distrust is too entrenched. |
audessous d'eux existe une structure beaucoup plus profonde qui dure beaucoup plus longtemps la culture est durable, tenace, profondement enracinée dans les gens d'une région, elle est formé par le paysage et le climat. | Below them is a much deeper structure that lasts much longer the longlasting, tenacious, deeprooted culture of the people of a region, shaped by their landscape and climate. |
La démocratie doit de plus être enracinée dans l État de droit. | Moreover, democracy must be rooted in the rule of law. |
百草止水 fait remarquer que la crise est enracinée dans le système économique américain lui même, que | 百草止水 pointed out that the crisis is rooted in the States inherent economic system, that |
L'anecdote montre à quel point l'institution de la tokol est profondément enracinée dans le paysage socio culturel du Kirghizstan. | The anecdote explained how deeply embedded the institution of tokol is in Kyrgyzstan's socio cultural landscape. |
La tradition est tellement enracinée qu'elle ne nous était pas même venue à l'idée avant ce club de discussion. | The tradition is so deeply rooted that we hadn t given it thought until this discussion club. |
2.6 Parce qu'elle est centrée sur la personne et contrôlée par ses membres, l'entreprise coopérative est solidement enracinée dans le contexte local. | 2.6 Being people centred and controlled by members, the cooperative enterprise has strong local roots. |
Aussi improbable que ce soit, car la laïcité est fortement enracinée en Turquie, ce risque ne peut être totalement écarté. | Unlikely as it may be in view of Turkey's deeply rooted secularism, such a risk cannot be totally excluded. |
En effet, la corruption est désormais profondément enracinée dans le système politique du pays, avec différents groupes d oligarques s opposant souvent. | Indeed, large scale corruption has become entrenched in the country s political system, with various oligarchic groups often battling each other. |
Je veux parler d'une égalité internationale en droit, de l'égalité communautaire en droit, qui est profondément enracinée dans nos sociétés. | As for the situation in Germany, the Federal Republic's policy is currently throwing all remaining caution to the winds and being dictated by nationalist aspirations and fears. |
La corruption est profondément enracinée dans la société indienne, elle va de l'agent de la circulation qui exige un billet de 100 roupies pour fermer les yeux aux détournements portant sur des milliards de roupies. | Corruption permeates Indian society, ranging from the level of a traffic policeman demanding a 100 Rupee bribe to scams worth billions. |
Je crois que l'éducation devrait être laïque et non enracinée dans la religion. | I believe that education should be secular, not rooted in religion. |
Et même dans le meilleur des cœurs, reste enracinée une parcelle de mal. | And even in the best of all hearts, there remains...an un uprooted small corner of evil. |
On ne doit pas laisser se reposer, elles doivent travailler tout le temps, telle est l'idée profondément enracinée chez les propriétaires. | They should not be allowed to rest, they should work all the time that was the thought deep rooted in the landlords. |
L idée qu il faut sacrifier l efficacité économique pour parvenir à l égalité est enracinée dans l un des concepts favoris de l économie les incitations. | The belief that boosting equality requires sacrificing economic efficiency is grounded in one of the most cherished ideas in economics incentives. |
Il est clair qu' il met en jeu une tradition culturelle enracinée depuis des siècles dans certaines régions de la planète. | Obviously cultural traditions which go back centuries in certain areas of our planet form part of it. |
Cette légende est si bien enracinée dans le folklore argentin que l expression recevoir la visite de la Veuve signifie qu un évènement est inattendu ou désagréable. | This myth is so fixed in Argentinean folklore that the expression getting visited by the Widow is a synonym for an unexpected or disagreeable event. |
Ce serait un désastre, parce que la crise est aujourd hui si profondément enracinée qu elle ne peut être résolue par des moyens technocratiques. | That would be a disaster, because the crisis now runs too deep to be resolved by technocratic means. |
En mai 2008, un autre article audacieux touchait à une autre tradition profondément enracinée | In May 2008, another daring post hit another deeply rooted tradition |
De plus, l'éducation est profondément enracinée dans la culture locale, régionale et nationale, elle répond aussi à une histoire différente, même si elle est commune, dans chaque pays, à un équilibre différent entre les divers secteurs qui y jouent un rôle professeurs, parents, gouvernement et à des espoirs et aspirations différents. | Education is also deeply rooted in local, regional and national culture and is the consequence in each Member State of a different history, including, in the case of public education, a different balance between the various parties involved in education teachers, parents and governors and different hopes and aspirations. |
C'est toute la question comment un pays comme Bahreïn, où l'approche confessionnelle est enracinée profondément dans le système, peut il combattre davantage l'EI ? | The question is, how can a country like Bahrain where systematic approaches based on sect are deeply infested, fight a bigger battle against ISIS. |
L'adoption à l'intérieur du pays est une pratique profondément enracinée dans la société, jouissant d'une très grande considération et de l'approbation de tous. | As a very deep rooted practice, intracountry adoption is a highly valued and socially endorsed act. |
Il s'inscrit dans un cadre social et historique marqué par la violence endémique profondément enracinée. | It is part of a social and historic context marked by endemic violence with deep cultural roots. |
Recherches associées : Est Profondément Enracinée - Elle Est - Est-elle - Culturellement Enracinée - Fortement Enracinée - Historiquement Enracinée - Profondément Enracinée - Profondément Enracinée - Profondément Enracinée - Profondément Enracinée - Profondément Enracinée - Culture Enracinée - Elle Est Partie - Elle Est Devenue