Traduction de "fortement enracinée" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Fortement - traduction : Fortement - traduction : Fortement enracinée - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Aussi improbable que ce soit, car la laïcité est fortement enracinée en Turquie, ce risque ne peut être totalement écarté.
Unlikely as it may be in view of Turkey's deeply rooted secularism, such a risk cannot be totally excluded.
Mais une autre force sert les intérêts du Parti une inertie culturelle fortement enracinée en Chine, qui accentue les comportements collectivistes et grégaires.
But another force serves the Party's interests as well the deep seated Chinese cultural inertia that stresses collectivist, group oriented behavior.
Cette mouvance existe depuis longtemps, elle est très structurée et fortement enracinée dans les communautés et, par dessus tout, très motivée une recette efficace partout où elle est utilisée.
They are longstanding, well organized, deep rooted in communities, and, above all, highly motivated a winning combination anywhere.
La corruption est bien enracinée au Népal.
Corruption is entrenched in Nepal.
L'Europe est enracinée dans les cœurs espagnols.
Europe is rooted in Spanish hearts.
En fait, cette exigence est enracinée dans l histoire.
In fact, this requirement is rooted in history.
Défendre le mariage et les droits des homosexuels y défie l image généralement acceptée de l homme viril et les structures conservatrices de la famille, ainsi que la religion catholique, fortement enracinée dans la culture mexicaine.
Supporting gay rights and marriage defies the commonly accepted macho figure and the conservative family structure, as well as the strong religion beliefs rooted in Mexican culture.
L'hostilité de l'Armée envers la réforme est profondément enracinée.
The Army's hostility to reform is deeply ingrained.
Mais sa pensée est profondément enracinée dans le patriarcat.
But his thought is deeply rooted in patriarchy.
La contestation s'est enracinée dans le manque de confiance.
At the root of the opposition is a trust deficit.
En Europe également, il existe une misogynie profondément enracinée.
In Europe also there is a deeply ingrained misogyny in our society.
Une croyance profondément enracinée et tellement enracinée qu'en réalité elle n'est jamais remise en question, et ensuite tout découle de la position de cette... de cette identité.
A very entrenched belief, and so entrenched that it goes unquestioned. And then everything is going from the position of that identity.
La démocratie doit de plus être enracinée dans l État de droit.
Moreover, democracy must be rooted in the rule of law.
Une part de cette conviction est enracinée dans ma propre expérience.
Part of this conviction is rooted in my own experience.
Cela montre que sa quête pour entrer dans l'UE est profondément enracinée.
So its quest for EU membership has deep roots.
Une partie en est enracinée dans Istanbul avec de fortes racines turques.
One part of it is rooted in Istanbul, with strong Turkish roots,
La démocratie est enracinée dans le compromis, non pas dans la conquête.
Democracy is rooted in compromise, not conquest.
La tendance à la discrimination est profondément enracinée, même dans l'appareil d'État.
The tendency to discriminate is often deep rooted, even at government level.
Je crois que l'éducation devrait être laïque et non enracinée dans la religion.
I believe that education should be secular, not rooted in religion.
Et même dans le meilleur des cœurs, reste enracinée une parcelle de mal.
And even in the best of all hearts, there remains...an un uprooted small corner of evil.
En mai 2008, un autre article audacieux touchait à une autre tradition profondément enracinée
In May 2008, another daring post hit another deeply rooted tradition
La politique de développement est profondément enracinée dans les valeurs fondamentales de l'Union européenne.
Development policy is deeply rooted in the European Union's core values.
Il s'inscrit dans un cadre social et historique marqué par la violence endémique profondément enracinée.
It is part of a social and historic context marked by endemic violence with deep cultural roots.
Elle est enracinée tant dans la théorie freudienne que dans ses évolutions anglaises et américaines.
We can do all that but we will still not know the essence of the self as differentiated from its manifestations.
Chaque élève qui quitte l'école a une raison qui est enracinée dans sa propre histoire.
Every student who drops out of school has a reason for it which is rooted in their own biography.
C'est un message de enracinée dans les principes qui ont fait l'Amérique ce qu'elle est.
President Obama won 67 percent of the Hispanic vote four years ago, 61 percent here in Colorado.
La marginalisation socio économique et politique y a une histoire enracinée et est un énorme facteur.
Socioeconomic and political marginalization has an embedded history there and is a huge factor. FreeBoussa Samia Errazzouki ( charquaouia) October 12, 2013
Cette croyance est si profondément enracinée dans nos consciences qu'émettre une autre hypothèse entraîne un anathème.
This belief is so deep rooted in our consciousness that to suggest otherwise is anathema.
L émergence d une hostilité profondément enracinée et populaire de la Chine envers le Japon est de mauvais augure.
The emergence of a deep rooted and popular anti Japanese enmity in China does not bode well.
C'est un processus qui exige d'être guidé de l'extérieur parce que la méfiance réciproque est trop enracinée.
It is a process that requires external guidance, because mutual distrust is too entrenched.
A l'époque, les gens pensaient que la monarchie dominait partout, parce qu'elle était enracinée dans la nature humaine.
Then, people said monarchy dominated everywhere because it was rooted in human nature.
Pourtant notre niveau de développement est globalement élevé et notre culture est enracinée aux valeurs perennes de l'humanisme.
And yet, taken overall, our society is highly developed and our culture is founded on lasting humanitarian values.
Fortement stimulent.
Deeply stimulating.
Chiffré, fortement
Encrypted, strong
aujourd'hui, fortement
today, strongly
respirant fortement
Squidward's father never hugged him. Isn't that sad? (weeping)
百草止水 fait remarquer que la crise est enracinée dans le système économique américain lui même, que
百草止水 pointed out that the crisis is rooted in the States inherent economic system, that
L'anecdote montre à quel point l'institution de la tokol est profondément enracinée dans le paysage socio culturel du Kirghizstan.
The anecdote explained how deeply embedded the institution of tokol is in Kyrgyzstan's socio cultural landscape.
La tradition est tellement enracinée qu'elle ne nous était pas même venue à l'idée avant ce club de discussion.
The tradition is so deeply rooted that we hadn t given it thought until this discussion club.
En 1990, un soulèvement populaire contre une dictature militaire enracinée a apporté le premier élan vers une démocratie pérenne.
In 1990, a popular uprising against an entrenched military dictatorship brought the first real push towards sustained democracy.
Le monastère et sa base enracinée dans la terre de cette vallée fertile, alors que son sommet scrute l'éternel.
The lamasery with its feet rooted in the good earth of this fertile valley while its head explores the eternal.
Une vision réductrice des fondamentaux théoriques et pratiques qui gouvernent le développement s'est enracinée au cours de ces dernières décennies.
Over recent decades a simplistic view about the fundamentals that govern the theory and practice of development has taken root.
Contrairement à l'Allemagne, la Hollande, l'Autriche, la Suède ou la Suisse, la compétitivité de la Pologne n'est pas profondément enracinée.
Poland lacks the deeply rooted competitiveness of, say, Germany, the Netherlands, Austria, Sweden, or Switzerland.
En effet, la corruption est désormais profondément enracinée dans le système politique du pays, avec différents groupes d oligarques s opposant souvent.
Indeed, large scale corruption has become entrenched in the country s political system, with various oligarchic groups often battling each other.
Je veux parler d'une égalité internationale en droit, de l'égalité communautaire en droit, qui est profondément enracinée dans nos sociétés.
As for the situation in Germany, the Federal Republic's policy is currently throwing all remaining caution to the winds and being dictated by nationalist aspirations and fears.

 

Recherches associées : Culturellement Enracinée - Historiquement Enracinée - Profondément Enracinée - Profondément Enracinée - Profondément Enracinée - Profondément Enracinée - Profondément Enracinée - Culture Enracinée - Elle Est Enracinée - Enracinée En Place - Enracinée Dans L'histoire - La Pauvreté Enracinée - Enracinée Dans Les - Profonde Histoire Enracinée