Traduction de "en gardant de" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
En gardant de - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
En gardant vos yeux. | By guarding your eyes. |
En gardant une distance confortable | Because none of it was ever worth the risk. |
En gardant ça à l'esprit, | With that in mind, |
Et en gardant votre monnaie faible artificiellement en gardant votre monnaie faible et laissez moi être clair. | It makes the overall environment look superficially positive. I'll leave you there and let you think about this whole situation for a little bit. In the next video, I'll try to do a little bit of analogy to think about where all of this might go. |
Détruire le satellite de l'adversaire, en gardant le sien intact. | Destroy the opponent's satellite, while keeping the own one in tact. |
Créer le pager en gardant la fenêtre cachée | Create pager but keep the window hidden |
Je considérerai vos suggestions en gardant l'esprit ouvert. | I will consider your suggestions with an open mind. |
Lui gardant loin de vous ? | Keeping him away from yourself? |
Fuchū eki se réorganise en ville en gardant son nom. | Fuchū eki reorganized as a town, without changing its name. |
Ferme un oeil en gardant l'autre sur cette situation | With a stare caught right in the middle |
Le texte peut être sélectionné en gardant le BGS appuyé et en déplaçant la souris, ou en gardant la touche Maj appuyée et en utilisant les touches fléchées. | Text may be selected by holding down the LMB and moving the mouse, or by holding down the Shift key and using the arrow keys. |
La Bombe Sérieuse revient également, gardant son statut d'arme la plus puissante du jeu en gardant la possibilité de tuer tout ennemi visible à l'écran ! | The Serious Bomb also made a return, maintaining its status as the most powerful weapon in the game by being able to eliminate every enemy on the screen. |
La médecine fait mieux son boulot en nous gardant en vie. | Medicine is doing a better job of keeping us alive. |
Le jongleur enthousiasma la foule en gardant dix oranges en l'air. | The juggler wowed the crowd by keeping ten oranges up in the air. |
En protégeant les sentiers de la justice Et en gardant la voie de ses fidèles. | that he may guard the paths of justice, and preserve the way of his saints. |
En protégeant les sentiers de la justice Et en gardant la voie de ses fidèles. | He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints. |
Déplacer un fichier dans la collection en gardant intactes ses statistiques. | Move a file in the collection, keeping stats intact. |
Elle fait un excellent travail en gardant les anciens députés informés. | It is doing an excellent job in keeping former Members informed. |
S'il vous plaît, ne mourrez pas en gardant votre musique à l'intérieur de vous. | So please, Don't die with your music still inside you. |
Nous pensons qu'il est fondamental de prévoir les obligations futures en gardant des actifs en réserve. | We think it is essential to provide for future obligations by setting aside assets beforehand. |
Fasolt et Fafner reviennent, gardant Freia. | Fasolt and Fafner return, carrying Freia. |
En gardant le principe de subsidiarité à l'esprit, l'objectif consiste à réduire l'effort de pêche. | The aim of this, with the principle of subsidiarity in mind, is to reduce the fishing effort. |
Alors, j'aménagerai le tout au mieux en gardant seulement le cadre vieillot ! | Then I'll lay everything out better while only keeping the quaint framework. |
Se.battre. oui. Mais de manière organisée Etén gardant espoir. | I believe in fighting, yes... but fighting with an orderly mind, hopefully. |
L'activité économique dans l'ensemble de la CEI devrait s'essouffler en 2005 tout en gardant un certain dynamisme. | Source Euroconstuct, 2005. |
De nombreux parcs marins gardant des orques en captivité se sont exprimés sur ce sujet. | There has been a strong backlash to marine parks keeping orcas in captivity. |
Un seul a survécu en gardant ainsi son utilité première le Théâtre municipal de Tunis. | Only one has survived keeping its primary use, the Municipal Theater of Tunis. |
Deuxièmement, sommes nous en train de légiférer en gardant à l'esprit le coût de ce qui est proposé ? | Secondly, are we legislating with open eyes about the cost of what is proposed? |
Ce n'est pas en gardant les yeux fermés qu'on accède a la lumière. | It is not by keeping one's eyes closed that one steps into the light. |
Pourquoi les musulmans américains réussissent tout en gardant leur foi et leurs particularités ? | Why do US Muslims do well while remaining devout and distinctive looking? |
Quand j'étais au lycée, j'avais l'habitude de me faire de l'argent de poche en gardant des enfants. | When I was in high school, I used to earn extra money babysitting. |
(suivant un enseignement, en formation ou en apprentissage, effectuant des travaux domestiques, gardant les enfants, etc.) | (in education, training or apprenticeship, doing housework, looking after children etc.) |
Comment rend on un système électoral complètement vérifiable, en gardant les votes parfaitement secrets ? | How do we make an election system completely verifiable while keeping the votes absolutely secret? |
Tout en gardant cela à l'esprit, je voudrais brièvement mentionner les amendements au nom de notre groupe. | With that in mind, I should like briefly to mention the amendments in the name of our Group. |
Et c'est seulement en gardant l'océan en bonne santé que nous pourrons être en bonne santé nous mêmes. | And it's only through having the ocean being healthy that we can remain healthy ourselves. |
En gardant à l'esprit, que les points forts peuvent servir à corriger les points faibles. | Keeping in mind that forces can be used to correct weaknesses. |
Selon lui, le régime stalinien a remis en place la logique du capitalisme en gardant les structures étatiques de l'économie. | To Lenin state capitalism did not mean the state would run most of the economy, but that state capitalism would be one of five elements of the economy. |
Ayant appris le grand art de l orientalisme, ces empires savaient maintenir la communication tout en gardant leurs distances. | Learning the great art of Orientalism, the classical empires knew how to keep talking while keeping their distance. |
La Chine a raison de temporiser. En se gardant d adopter un rythme saccadé, elle fait le bon choix. | China was right to wait in adjusting its exchange rate, and it is now right to move gradually rather than discontinuously. |
Cette cuisson infuse la nourriture de l'arôme et du parfum du bambou tout en gardant une certaine moiteur. | Cooking food this way will infuse it with aroma and flavour from the bamboo tubes while keeping it moist. |
Ou, comme pour la peau, il est sur la détection, de toucher, en gardant contact avec les autres. | Or as for the skin, it is about sensing, touching, keeping contact with others. |
Capable de tourner autour du cône sans le toucher, sans sortir de la zone marquée, et en gardant l'allure. | Able to go around the cone without touching it, without going outside the marked area, and keeping up the pace. |
Lorsqu'une Béninoise se marie, elle prend le nom de son époux tout en gardant son nom de jeune fille. | When a Beninese woman married, she used both her maiden name and her husband's name. |
Il vint en Suède en 1987 et est devenu citoyen suédois en 1992, mais en gardant son ancienne citoyenneté érythréenne. | Asylum and Swedish citizenship Isaak came to Sweden in August 1987 and he became a Swedish citizen on 4 November 1992. |
Des écailles conservèrent l'eau, gardant fraîche la température de ces animaux terrestres. | Scales retained water, keeping these land animals cool. |
Recherches associées : En Gardant - En Gardant - En Gardant Toujours - En Gardant L'accent - Connecté En Gardant - En Gardant Ouverte - En Gardant Avec - En Gardant Intact - En Gardant Aller - En Gardant Toujours - En Gardant Ensemble - Gardant En Tête - En Gardant Bien - Tout En Gardant