Traduction de "en prévoyant" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Prévoyant - traduction : Prévoyant - traduction : En prévoyant - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Contrat prévoyant la livraison en décembre 1992. | Contracted for delivery in December 1992. |
Traités prévoyant expressément leur applicabilité en temps de guerre | Treaties containing express provisions on wartime applicability |
Je suis prévoyant. | Just cautious. |
un programme prévoyant des observateurs en mer, le cas échéant | a scheme for observers at sea, where necessary |
Un niveau ne prévoyant aucune limitation spéciale et deux ou trois niveaux prévoyant des limites opérationnelles concrètes. | A situation without special limitations and another two or three levels of specific operational restrictions. |
Enfin, j'ai souhaité renforcer la coopération transfrontalière en prévoyant une instance d'arbitrage. | Lastly, I wanted to strengthen cross border cooperation by providing for an arbitration body. |
disposition prévoyant le réexamen des règlements | a requirement that the Regulations should be regularly reviewed |
un calendrier indicatif prévoyant l'entrée en vigueur des APE au 1er janvier 2008, | an indicative calendar with a view to the entry into force of the EPA by 1 January 2008 |
un calendrier indicatif prévoyant l'entrée en vigueur des APE au 1er janvier 2008 | an indicative calendar with a view to the entry into force of the EPA by 1 January 2008 |
, en précisant les droits des consommateurs et en prévoyant l'harmonisation de ces droits dans toute la | A resolution was also adopted to protect consumers by filling in legal gaps in relation to the timeshare market, after numerous irregularities |
prévoyant des mesures appropriées à une situation | Appropriate Measures to be Taken in the Event of |
PlaNYC encourage l utilisation des transports publics en prévoyant des mesures dissuasives pour les automobilistes. | PlaNYC encourages the use of public transportation systems by creating powerful disincentives to automobile use. |
Une nouvelle loi prévoyant la création d un mécanisme national d indemnisation est à présent en place. | A new law providing for the setting up of a national mechanism for compensation is now in place. |
L'État partie devrait abroger les textes prévoyant des peines atténuées en cas de crime d'honneur . | The State party should abolish legislation providing for lower sentences in case of honour killings . |
L'amendement 8 modifie le considérant 7 en prévoyant des prélèvements uniformes et des sanctions dissuasives. | Amendment 8 amends Recital 7, to call for uniform fuel sampling and dissuasive penalties. |
Les projets relevant de ce domaine doivent impliquer une amélioration structurelle de l'établissement, en prévoyant | Projects in this field have to involve structural improvement of the institution foreseeing |
Certains organes develep kystes prévoyant une hyperfonction durable. | Some organs develep cysts providing for a lasting hyperfunction. |
Proposition modifiée de Règlement (CE) du Conseil prévoyant | Amended proposal for a Council Regulation (EC) laying down |
Chaque partie adoptera ou appliquera des procédures prévoyant | Each Party shall adopt or maintain procedures that provide for |
Chaque partie adopte ou maintient des procédures prévoyant | Provision of Information to Parties |
Chaque Partie adopte ou applique des procédures prévoyant | For each case of intended procurement, a procuring entity shall publish a summary notice that is readily accessible, at the same time as the publication of the notice of intended procurement, in English or French. |
des dispositions juridiques prévoyant qu'une indication géographique enregistrée | EDUCATIONAL SERVICES (only privately funded services) |
SECTION II ordonnance médicale et en prévoyant la mise en place d'un système de notification de la production. | Colloquial names of various drugs |
Cette pondération peut être exprimée en prévoyant une fourchette dont l' écart maximal doit être approprié . | Those weightings can be expressed by providing for a range with an appropriate maximum spread . |
Lufthansa a signé en juillet 2008 une lettre d intérêt prévoyant jusqu à 60 avions, incluant 30 options. | The launch customer for the CSeries, Lufthansa, has signed a letter of intent for up to 60 aircraft and 30 options. |
Rendre permanent le Forum de Sintra, en prévoyant des groupes de travail, des séminaires, des conférences. | Turning Sintra Forum in a permanent forum with working groups, seminaries, conferences. |
b) le cas échéant, un programme prévoyant l observation en mer de la pêche commerciale et récréative | (b) a scheme for at sea monitoring of commercial and recreational fisheries, where necessary |
Les anti Strasbourg sont allés encore plus loin cette fois en ne prévoyant que 10 sessions. | Nevertheless, the anti Strasbourg contingent has gone even further this time, only allowing for 10 sessions. |
existence de dispositions prévoyant un réexamen périodique des règlements | a requirement that the regulations should be regularly reviewed |
Un gouvernement prévoyant pourrait contribuer non pas en subventionnant ces efforts mais en rachetant les anciens véhicules à essence. | Any far sighted government could help not by subsidizing these efforts, but by buying up the old gasoline engines. |
Cette signification psychologique de l'accord, prévoyant l'adoption du plan, importe le plus en ce moment, souligna Marek. | The psychological significance of the agreement that the approval will take place is the most important thing at this time, Marek emphasized. |
Quelques pays ont mis en place des contrats prévoyant un contrôle des résultats pour responsabiliser les cadres. | A few countries have introduced performance contracting as a way of holding managers accountable. |
Quant aux dispositions monétaires, il appuyait la formule prévoyant une valeur plancher en dollars des États Unis. | As regards currency arrangements, he supported the provision for a floor value of these allowances in United States dollar terms. |
Un cadre commun, prévoyant notamment des taux modulés en fonction des objectifs environnementaux, pourrait être très utile. | A common framework including differentiated rates according to environmental objectives could be very useful. |
Nous refusons l'adoption d'un programme communautaire prévoyant notamment un transfert des compétences en matière culturelle et fiscale. | We oppose the adoption of an EC programme which involves the transfer of powers in respect of culture, taxes and duties. |
Alors, commençons tout de suite en prévoyant au moins 1 des crédits communautaires pour l'environnement dès 1991 ! | Question No 2, by Mr Cooney (H l 14 90) Subject Economic independence in the Baltic States |
Je vous rappelle que la législation prévoyant l'adaptation des véhicules de transport d'animaux est actuellement en développement. | I would remind you that legislation is already in the pipeline on the upgrading of the vehicles used for animal transport. |
Une approche plus adaptée peut s'appuyer sur des mesures prévoyant | A more appropriate approach could involve the following |
Proposition modifiée de Règlement (CE) du Conseil prévoyant certaines mesures | Amended proposal for a Council Regulation (EC) laying down certain technical measures |
modifiant le règlement (CEE) n 845 72 prévoyant des mesures | amending Regulation (EEC) No 845 72 laying down |
Prag capes prévoyant une adaptation substantielle du lieu de travail. | Clinton down to the level we can manage in the Community and that we can pay people an economic price for the reduced amount. |
Selon les autorités turques, en 1992 les démantèlements visés dans la liste prévoyant une période de 12 ans et dans celle prévoyant une période de 22 ans ont été réalisés à raison de respectivement 70 et 60 . | According to the Turkish authorities, 70 of the total dismantlement of duties on the 12 year list and 60 on the 22 year list had been achieved by 1992. |
b) Quelles seraient les modalités d apos application du plan prévoyant la mise en place progressive du Tribunal? | (b) How the scheme for phasing in the Tribunal should be applied. |
Après l'attaque de Pearl Harbor, la première pensée qu'a Churchill, prévoyant l'entrée en guerre des États Unis est . | After Pearl Harbor was attacked, Churchill's first thought in anticipation of U.S. help was, We have won the war! |
La fonction publique est régie par des dispositions prévoyant que les candidats sont choisis en fonction du mérite . | The Public Service has provisions to select appointees based on merit'. |
Recherches associées : Tout En Prévoyant - Prévoyant L'examen - Accord Prévoyant - Prévoyant Que - Prévoyant La Reconnaissance - En - En - En - En - En Conformité En - En Particulier En - En Mettant En évidence