Traduction de "fille autel" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Autel - traduction : Fille - traduction : Fille - traduction : Fille - traduction : Fille - traduction : Autel - traduction : Fille - traduction : Fille autel - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Tu oindras l autel des holocaustes et tous ses ustensiles, et tu sanctifieras l autel et l autel sera très saint. | You shall anoint the lass='bold'>altar of burnt offering, with all its vessels, and sanctify the lass='bold'>altar and the lass='bold'>altar will be most holy. |
Tu oindras l autel des holocaustes et tous ses ustensiles, et tu sanctifieras l autel et l autel sera très saint. | And thou shalt anoint the lass='bold'>altar of the burnt offering, and all his vessels, and sanctify the lass='bold'>altar and it shall be an lass='bold'>altar most holy. |
L autel avait quatre coudées et quatre cornes s élevaient de l autel. | The upper lass='bold'>altar shall be four cubits and from the lass='bold'>altar hearth and upward there shall be four horns. |
L autel avait quatre coudées et quatre cornes s élevaient de l autel. | So the lass='bold'>altar shall be four cubits and from the lass='bold'>altar and upward shall be four horns. |
Le Temple autel centre | The center lass='bold'>altar Temple |
Je gage ma tête contre une pantoufle que vous aurez ouvert la porte, pris la fille et déshabillé le maître autel avant qu il y ait un bedeau de réveillé. | Courage, comrades! resumed Clopin. I wager my head against a dipper that you will have opened the door, rescued the lass='bold'>girl, and despoiled the chief lass='bold'>altar before a single beadle is awake. |
Son autel date de 1724. | Her lass='bold'>altar date from 1724. |
l autel des parfums l autel des holocaustes et tous ses ustensiles, la cuve avec sa base | the lass='bold'>altar of burnt offering with all its vessels, the basin and its base, |
Ils ôteront les cendres de l autel, et ils étendront sur l autel un drap de pourpre | They shall take away the ashes from the lass='bold'>altar, and spread a purple cloth on it. |
Celui qui jure par l autel jure par l autel et par tout ce qui est dessus | He therefore who swears by the lass='bold'>altar, swears by it, and by everything on it. |
l autel des parfums l autel des holocaustes et tous ses ustensiles, la cuve avec sa base | And the lass='bold'>altar of burnt offering with all his furniture, and the laver and his foot, |
Ils ôteront les cendres de l autel, et ils étendront sur l autel un drap de pourpre | And they shall take away the ashes from the lass='bold'>altar, and spread a purple cloth thereon |
Celui qui jure par l autel jure par l autel et par tout ce qui est dessus | Whoso therefore shall swear by the lass='bold'>altar, sweareth by it, and by all things thereon. |
Pendant sept jours, tu feras des expiations sur l autel, et tu le sanctifieras et l autel sera très saint, et tout ce qui touchera l autel sera sanctifié. | Seven days you shall make atonement for the lass='bold'>altar, and sanctify it and the lass='bold'>altar shall be most holy whatever touches the lass='bold'>altar shall be holy. |
Pendant sept jours, tu feras des expiations sur l autel, et tu le sanctifieras et l autel sera très saint, et tout ce qui touchera l autel sera sanctifié. | Seven days thou shalt make an atonement for the lass='bold'>altar, and sanctify it and it shall be an lass='bold'>altar most holy whatsoever toucheth the lass='bold'>altar shall be holy. |
Saül bâtit un autel à l Éternel ce fut le premier autel qu il bâtit à l Éternel. | Saul built an lass='bold'>altar to Yahweh. This was the first lass='bold'>altar that he built to Yahweh. |
Saül bâtit un autel à l Éternel ce fut le premier autel qu il bâtit à l Éternel. | And Saul built an lass='bold'>altar unto the LORD the same was the first lass='bold'>altar that he built unto the LORD. |
Sur le seuil, un petit autel. | There is also a small lass='bold'>altar. |
Un autel fut consacré en 1448. | An lass='bold'>altar was consecrated as early as 1448. |
Aucun autel, Pas de fleur d'oranger | And no lass='bold'>altar covered with flowers fair |
Le sacrificateur sacrifiera l oiseau sur l autel il lui ouvrira la tête avec l ongle, et la brûlera sur l autel, et il exprimera le sang contre un côté de l autel. | The priest shall bring it to the lass='bold'>altar, and wring off its head, and burn it on the lass='bold'>altar and its blood shall be drained out on the side of the lass='bold'>altar |
Le sacrificateur sacrifiera l oiseau sur l autel il lui ouvrira la tête avec l ongle, et la brûlera sur l autel, et il exprimera le sang contre un côté de l autel. | And the priest shall bring it unto the lass='bold'>altar, and wring off his head, and burn it on the lass='bold'>altar and the blood thereof shall be wrung out at the side of the lass='bold'>altar |
Le maître autel est en marbre artificiel. | The main lass='bold'>altar was made of artificial marble. |
Là, tu bâtiras un autel à l Éternel, ton Dieu, un autel de pierres, sur lesquelles tu ne porteras point le fer | There you shall build an lass='bold'>altar to Yahweh your God, an lass='bold'>altar of stones you shall lift up no iron on them. |
Là, tu bâtiras un autel à l Éternel, ton Dieu, un autel de pierres, sur lesquelles tu ne porteras point le fer | And there shalt thou build an lass='bold'>altar unto the LORD thy God, an lass='bold'>altar of stones thou shalt not lift up any iron tool upon them. |
Il fit pour l autel une grille d airain, en forme de treillis, qu il plaça au dessous du rebord de l autel, à partir du bas, jusqu à la moitié de la hauteur de l autel. | He made for the lass='bold'>altar a grating of a network of brass, under the ledge around it beneath, reaching halfway up. |
Les sacrificateurs égorgèrent les boeufs, et reçurent le sang, qu ils répandirent sur l autel ils égorgèrent les béliers, et répandirent le sang sur l autel ils égorgèrent les agneaux, et répandirent le sang sur l autel. | So they killed the bulls, and the priests received the blood, and sprinkled it on the lass='bold'>altar and they killed the rams, and sprinkled the blood on the lass='bold'>altar they killed also the lambs, and sprinkled the blood on the lass='bold'>altar. |
Il fit pour l autel une grille d airain, en forme de treillis, qu il plaça au dessous du rebord de l autel, à partir du bas, jusqu à la moitié de la hauteur de l autel. | And he made for the lass='bold'>altar a brasen grate of network under the compass thereof beneath unto the midst of it. |
Les sacrificateurs égorgèrent les boeufs, et reçurent le sang, qu ils répandirent sur l autel ils égorgèrent les béliers, et répandirent le sang sur l autel ils égorgèrent les agneaux, et répandirent le sang sur l autel. | So they killed the bullocks, and the priests received the blood, and sprinkled it on the lass='bold'>altar likewise, when they had killed the rams, they sprinkled the blood upon the lass='bold'>altar they killed also the lambs, and they sprinkled the blood upon the lass='bold'>altar. |
Le maître autel est en pierre de Golfalina. | The primary lass='bold'>altar is composed of Golfalina stone. |
Montez le Huayna Picchu, trouvez un autre autel. | Climb Huayna Picchu, find another lass='bold'>altar. |
2 bas reliefs en bois (partie d un autel) | 2 wooden bas reliefs (part of an lass='bold'>altar) |
Tu le placeras au dessous du rebord de l autel, à partir du bas, jusqu à la moitié de la hauteur de l autel. | You shall put it under the ledge around the lass='bold'>altar beneath, that the net may reach halfway up the lass='bold'>altar. |
tu bâtiras en pierres brutes l autel de l Éternel, ton Dieu. Tu offriras sur cet autel des holocaustes à l Éternel, ton Dieu | You shall build the lass='bold'>altar of Yahweh your God of uncut stones and you shall offer burnt offerings thereon to Yahweh your God |
Tu le placeras au dessous du rebord de l autel, à partir du bas, jusqu à la moitié de la hauteur de l autel. | And thou shalt put it under the compass of the lass='bold'>altar beneath, that the net may be even to the midst of the lass='bold'>altar. |
tu bâtiras en pierres brutes l autel de l Éternel, ton Dieu. Tu offriras sur cet autel des holocaustes à l Éternel, ton Dieu | Thou shalt build the lass='bold'>altar of the LORD thy God of whole stones and thou shalt offer burnt offerings thereon unto the LORD thy God |
Moïse l égorgea, prit du sang, et en mit avec son doigt sur les cornes de l autel tout autour, et purifia l autel il répandit le sang au pied de l autel, et le sanctifia pour y faire l expiation. | He killed it and Moses took the blood, and put it around on the horns of the lass='bold'>altar with his finger, and purified the lass='bold'>altar, and poured out the blood at the base of the lass='bold'>altar, and sanctified it, to make atonement for it. |
En sortant, il ira vers l autel qui est devant l Éternel, et il fera l expiation pour l autel il prendra du sang du taureau et du bouc, et il en mettra sur les cornes de l autel tout autour. | He shall go out to the lass='bold'>altar that is before Yahweh and make atonement for it, and shall take some of the bull's blood, and some of the goat's blood, and put it around on the horns of the lass='bold'>altar. |
Moïse l égorgea, prit du sang, et en mit avec son doigt sur les cornes de l autel tout autour, et purifia l autel il répandit le sang au pied de l autel, et le sanctifia pour y faire l expiation. | And he slew it and Moses took the blood, and put it upon the horns of the lass='bold'>altar round about with his finger, and purified the lass='bold'>altar, and poured the blood at the bottom of the lass='bold'>altar, and sanctified it, to make reconciliation upon it. |
En sortant, il ira vers l autel qui est devant l Éternel, et il fera l expiation pour l autel il prendra du sang du taureau et du bouc, et il en mettra sur les cornes de l autel tout autour. | And he shall go out unto the lass='bold'>altar that is before the LORD, and make an atonement for it and shall take of the blood of the bullock, and of the blood of the goat, and put it upon the horns of the lass='bold'>altar round about. |
Il était une fois un autel expie pour Adam. | The Talmud writes Once an lass='bold'>altar would atone for man. |
Les princes présentèrent leur offrande pour la dédicace de l autel, le jour où on l oignit les princes présentèrent leur offrande devant l autel. | The princes gave offerings for the dedication of the lass='bold'>altar in the day that it was anointed, even the princes gave their offerings before the lass='bold'>altar. |
Les princes présentèrent leur offrande pour la dédicace de l autel, le jour où on l oignit les princes présentèrent leur offrande devant l autel. | And the princes offered for dedicating of the lass='bold'>altar in the day that it was anointed, even the princes offered their offering before the lass='bold'>altar. |
Fille ... fille ... | lass='bold'>Girl...lass='bold'>girl... |
Un autel à Jupiter est érigé à l emplacement du Temple. | An lass='bold'>altar to Jupiter is erected on the site of the Temple in Jerusalem. |
Recherches associées : Maître-autel - Autel Latéral - Autel Sacrificiel - Serveur Autel - Fille Intelligente - Fille Joufflue - Mauvaise Fille