Traduction de "finira" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Finira - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Il finira seul. | And so on. |
Il finira misérable ! | He'll die a miserable death. Mutsu is a bad one. |
Ca finira tard. | It will end late. |
Tout finira bien. | Everything is going to be all right now. |
Elle finira bientôt ! | The war can't last much longer. |
Ça ne finira jamais ? | Will it ever end? |
La conférence finira demain. | The conference will end tomorrow. |
Il finira en prison. | He will end up in jail. |
Ça n'en finira jamais. | This is never going to end. |
Où finira votre épopée ? | Where does your journey end? |
Elle finira de même. | It will end the same way. |
Elle finira par rentrer. | She might show up. |
Ça ne finira jamais ? | Won't they ever stop... |
Il finira par l'avoir. | He'll get the baby away. |
On finira plus tard. | Clicking |
Et tout finira bien. | And everything eventually. |
Il finira par gagner. | A kid like him can't miss. |
Il finira par venir. | He's bound to come here. |
(Il finira par être interdit.) | (The political party was ultimately banned.) |
Elle finira assurément par gagner. | No doubt she will win in the end. |
Comment cela finira t il? | How is it going to end? |
Nos problèmes ne finira jamais... | Our problems will never end... |
S'il accepte tout finira bien. | If he accepts everything ends well. |
Quand cela finira t il ? | Orcish |
Elle finira bien un jour. | It will stop one day. |
Elle finira dans le caniveau. | She'll wind up in the gutter. |
On finira ça au poste. | We'll finish that at headquarters. |
Il finira bien par comprendre. | Don't worry, sooner or later Ryo will understand you. |
On finira seuls, bien sûr. | Go on alone, of course. |
Dieu sait comment ça finira. | The good Lawd only knows what's gonna happen to them. |
Ça finira par se savoir. | It's bound to get out sooner or later. |
Continuez. Ça finira par marcher. | Oh, keep on trying, you'll get hot. |
Cette guerre ne finira jamais. | This brawl's gonna go on forever. |
Ça finira comme la langue russe. | It will end the same way as with the Russian language. |
Nul ne sait comment ça finira. | Who knows how that will turn out? |
Il finira le travail pour demain. | He'll finish the job by tomorrow. |
Tom finira par céder, je pense. | Tom will eventually give in, I think. |
Elle finira par en avoir marre. | She'll end up being fed up with it. |
Tom finira par tout me dire. | Tom will tell me everything eventually. |
Cette chute n en finira donc pas ! | Would the fall never come to an end! |
S'il n'accepte pas, tout finira mal. | If he doesn't accept, everything ends badly. |
Il ne se finira pas. Quoi ? | It won't end What? |
Tout ça finira par la débandade! | What? I didn't burn the school! And you don't go to temple! |
Nous espérons tous qu'elle finira bientôt. | We all hope that it ends very soon. |
Tout cela finira dans les larmes. | It will all end in tears. |
Recherches associées : Finira Par Devenir - Ne Finira Jamais - Finira Par échouer - Finira Par Arriver - Finira Par Devenir - Finira Par Avoir