Traduction de "fouillés" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
Des cafés et des appartements ont été fouillés. | Cafes and apartments were searched. |
Ceuxci ont été constructifs, fouillés et extrêmement positifs. | I really cannot see why we should do so. |
Ses locaux n'ont été fouillés que très récemment. | Its premises were searched only recently. |
Les navires étasuniens furent arrêtés et fouillés dans les eaux britanniques. | The American ships were stopped and searched in British waters. |
Elle sait que le roi est capable de l'avoir assailli et fouillés. | She knows that the King is capable of having her waylaid and searched. |
Elle sait que le roi est capable de ayant son interceptés et fouillés. | She knows that the King is capable of having her waylaid and searched. |
Si je n'avais pas parlé à l'inspecteur comme ça, il nous aurait fouillés. | If I hadn't talked to the lieutenant, as I did we'd have been searched. |
L'attentat a eu lieu devant le siège du gouvernorat, là où les véhicules sont fouillés avant d'y pénétrer. | The attack took place outside of the Governorate building, where vehicles are searched prior to entry. |
Cinq de ces sites ont été plus précisément fouillés Tell Bazmusian, ed Dem, Kamarian, Qarashina and Tell Shemshara. | Five of these sites were then excavated Tell Bazmusian, ed Dem, Kamarian, Qarashina and Tell Shemshara. |
Les gens demandaient constamment à être fouillés et identifiés sur place, conformément à la loi 550 du code pénal. | People were constantly asking to be searched and identified on the spot, according to Law 550 of the Criminal Code. |
Inutile de dire que les couloirs furent fouillés jusque dans leurs plus sombres coins, et qu'il fallut y renoncer décidément. | It is useless to say that the darkest corners of the passages were ransacked before they were obliged to give it up in despair. |
S'ils n'ont pas été arrêtés et correctement fouillés, c'est uniquement parce qu'ils ont déclaré qu'ils se rendaient en Ossétie du Sud. | The only reason they were not stopped and properly checked was their statement that they were heading to South Ossetia. |
Quatre d apos entre eux auraient été passés à tabac et fouillés de manière approfondie après avoir été obligés de se dévêtir. | Four of them were reportedly beaten and thoroughly searched after having been made to take off their clothes. |
Tous les véhicules pénétrant dans le garage, ainsi que leurs passagers, seront fouillés et soumis à un contrôle de sécurité (voir l'annexe). | All vehicles entering the garage and their passengers will be subject to a search and screening process (see annex). |
Parfois, des circonstances particulièrement difficiles nous ont contraints à solliciter votre avis sur des sujets très fouillés dans des délais extrêmement courts. | We sometimes had to seek advice about very profound matters in particularly difficult circumstances and at very short notice. |
Beaucoup d Européens l ont raillé lorsque son personnel politique présentait des dossiers très fouillés sur toutes ces bonnes raisons de ne pas adhérer à l euro. | When his staff presented carefully researched reasons for not joining the euro, many Europeans sneered. |
Richard Barrow Ils disent que les camionnettes et les bus des Chemise rouges sont arrêtés pour être fouillés aux barrages de police, ce qui les retarde | Richard Barrow They are saying many of the redshirt pickups and buses are being stopped and searched by police checkpoints which is delaying them Hundreds of photos of the Red Shirts are accessible online courtesy of Richard Barrow. |
Du 19 au 25 février, le cercle des investigations fut étendu à toute la région septentrionale de l'île Lincoln, dont les plus secrets réduits furent fouillés. | From the 19th to the 20th of February the circle of investigation was extended to all the northern region of Lincoln Island, whose most secret nooks were explored. |
Les participants ont trouvé les exposés des différents intervenants fouillés et pertinents. Les contributions ont particulièrement mis l'accent sur les aspects positifs des sociétés traditionnelles africaines. | Participants found the speakers' papers to be detailed and to the point they had particularly emphasized the positive aspects of traditional African society. |
Grâce à ses travaux abondants et fouillés sur l'Indonésie, Anderson a inspiré plusieurs générations de chercheurs qui le révèrent et le surnomment Pak Ben (Monsieur, ou père). | Thanks to his long and extensive scholarly work on Indonesia, Anderson inspired several generations of academics who look up to him as Pak Ben (Sir, or Father, Ben). |
Je vis à New York et, l'an dernier, parmi les 140 000 adolescents arrêtés et fouillés, 86 étaient noirs ou Latinos, la plupart étaient de jeunes hommes. | I live in New York, and last year of the 140.000 teenagers that were stopped and frisked, 86 of them were black and Latino and most of them were young man. |
Je vis à New York et, l'an dernier, parmi les 140 000 adolescents arrêtés et fouillés, 86 étaient noirs ou Latinos, la plupart étaient de jeunes hommes. | I live in New York, and last year, of the 140,000 teenagers that were stopped and frisked, 86 of them were black and Latino, and most of them were young men. |
Cette année des points de contrôle policiers ont été mis en place et chaque homme, femme et enfant étaient fouillés avant de pénétrer dans les bureaux de vote. | This year police checkpoints were set up and every man, woman and child was searched as they entered voting stations. |
La même ordonnance prescrit en son article 32 que les prisonniers sont fouillés au moment de leur entrée par une personne de leur sexe désignée par le gardien. | Under article 32 of the same Ordinance, prisoners are searched upon admission by a person of the same sex designated by the warden. |
C apos est ainsi que 12 domiciles albanais ont été fouillés brutalement par la police, comme d apos habitude sous le prétexte de la recherche d apos armes. | Thus, 12 Albanian households were subject to rough and thorough police search, carried out as usual under the pretext of arms search. |
Ils ont forcé les officiers de la MONUIK à sortir de leur véhicule, les ont fouillés et se sont emparés du véhicule, qu apos ils ont conduit en Iraq. | The armed Iraqis forced UNIKOM officers out of their vehicle, searched them and then hijacked the vehicle into Iraq. |
Monsieur le Président, moins de 5 pour cent des camions qui arrivent ou qui transitent par le port de Douvres ont été contrôlés, et encore moins de 5 pour cent fouillés. | Mr President, less than 5 of lorries that arrive or pass through the port of Dover are stopped, and even less than that 5 are searched. |
Vingt hectares sur un plateau dominant la vallée de l'Aisne à Acy Romance, fouillés entre 1986 et 2003, révèlent une ville gauloise fondée en 180 avant J. C. et occupée pendant environ deux siècles. | Twenty acres on a plateau overlooking the valley of the Aisne in Acy Romance commune were excavated between 1986 and 2003 to reveal a Gallic city founded in 180 BC and occupied for about two centuries. |
Pendant le contrôle spécifique mentionné au paragraphe 1, les personnes, les véhicules, les embarcations, les aéronefs, les conteneurs et les objets transportés peuvent être fouillés conformément au droit national, aux fins visées aux paragraphes 2 et 3. | During the specific checks referred to in paragraph 1, persons, vehicles, boats, aircraft, containers and objects carried may be searched in accordance with national law for the purposes referred to in paragraphs 2 and 3. |
Le port d apos armes, y compris d apos armes à feu, était prohibé dans un rayon de 1 100 mètres autour des bureaux de vote et les électeurs seraient fouillés avant d apos entrer dans les bureaux. | Weapons, including firearms, were not allowed within a 1,100 metre radius of polling station, and voters would be searched before entering the polling area. |
Dondelinger, membre de la Commission. Mon sieur le Président, M. le rapporteur de Vries a habitué ce Parlement, le Conseil et une grande partie de l'opinion publique informée à un certain nombre de rapports bien documentés, bien fouillés, bien réfléchis. | The aim must surely be to determine not the earliest possible but the safest time for dismantling, and for |
78. Selon l apos article 35 de la Constitution quot Les logements, les lieux de culte et les établissements d apos enseignement sont inviolables et ne peuvent être placés sous surveillance ou fouillés que dans les conditions prescrites par la loi quot . | 78. Article 35 of the Constitution stipulates that quot Homes and places of worship and learning shall be inviolable and may not be placed under surveillance or searched except in the circumstances prescribed by law. quot |
Sur sa page Facebook , le photographe Ahn Se Hong (ahnsehong) raconte que, durant l exposition, il était étroitement surveillé et les visiteurs minutieusement fouillés par le personnel de sécurité engagé par Nikon, le fabriquant d appareil photo japonais, à qui appartient le bâtiment qui accueille l exposition. | On his Facebook page photographer Ahn Se Hong (ahnsehong) revealed that during his exhibition, he was closely watched, placed under surveillance and his visitors were thoroughly searched by security hired by Nikon, the Japanese camera maker, who also owned the building where the exhibit was on display. |
En septembre, le SBU a procédé à une fouille des bureaux de diverses organisations financées par le philanthrope George Soros les bureaux du groupe Vinnitsa pour les droits de l homme ont aussi été fouillés par la police en octobre 2010 en l absence de décision de justice. | In September, SBU searched the offices of organizations funded by philanthropist George Soros in October 2010, the offices of the Vinnitsa Human Rights Group were also searched by police without a court order. |
La ratio legis de cette disposition est d'éviter qu'un traitement dégradant soit commis à l'égard de détenus fouillés par une personne de sexe opposé et c'est aussi dans le même ordre d'idées que l'article 39 de l'ordonnance précitée exige que les femmes soient séparées des hommes, en ayant leurs propres cellules. | The ratio legis of this provision is to avoid the degrading treatment involved in subjecting prisoners to a search by a person of the opposite sex. It is in similar spirit to article 39 of the Ordinance, which stipulates that women should be separated from men and held in their own cells. |
la flottille ont été fouillés de fond en comble à leurs points de départ, il n'y avait pas d'armes à leur bord, et aucune autre arme n'a été trouvée lorsqu'ils ont été remorqués vers le rivage de Gaza, que celles que les IDF leur braquaient sur la tête ! (comme la guerre en Irak?!) | The Fleets were Searched thoroughly at their departure points, no weapons existed on them, and no weapons were found when they were dragged to Gaza s shore other than those the IDF held to their heads! (Iraq war much?!) |
Entre la route du Mans (CD 309) et la route de Pruillé le Chétif (CR 3), on trouve Ardriers (Les), Bel Air, Boulaie (La), Champfleury, Chaussumerie (La), Cheminée (La), Chevrons (Les), Forge (La), Fouillés (Les), Grande Gate (La), Kledy, Poulardière (La), Roche (La), Rosiers (Les), Sablière (La), Tamaris (Les), Vallée (La) et Vivier (Le). | Between the road to Le Mans (CD 309) and the road to Pruillé Chétif (CR 3) are Ardriers (Les), Bel Air, Boulaie (La), Champfleury, Chaussumerie (La), Cheminée (La), Chevrons (Les), Forge (La), Fouillés (Les), Grande Gate (La), Kledy, Poulardière (La), Roche (La), Rosiers (Les), Sablière (La), Tamaris (Les), Vallée (La) and Vivier (Le). |
Malgré la minutie du rapport qui nous est présenté, je souhaiterais ajouter que l'accent mis sur la sécurité dans les aéroports ne devrait pas empêcher les États membres de l'UE de prendre des mesures visant à dédommager d'une quelconque manière les citoyens européens qui sont injustement fouillés, détenus ou harcelés dans les aéroports sans raison valable. | Having put forward a thorough report, I would like to add that emphasis on airport security should not preclude measures from EU Member States from providing some form of redress for EU citizens who are unfairly searched, detained or harassed at airports without just cause. |
Dans une déclaration faite au nom du Groupe des États d'Afrique, le représentant de l'Éthiopie a remercié les experts du Groupe de travail des États et les membres des commissions pour leurs exposés particulièrement fouillés et riches et a recommandé au Groupe de travail de se concentrer sur l'identification des bonnes pratiques grâce aux visites de pays, afin de pouvoir les diffuser aussi largement que possible. | In a declaration made on the behalf of the Group of African, Ethiopia expressed the appreciation of the African Group to the experts of the States Working Group and the panellists for their well researched and informative papers and recommended that the Working Group concentrate on the identification of good practices, through country visits, with the aim of disseminating them as widely as possible. |
A l'automne dernier, un rap port établi par les soins de la Chambre des com munes nous a appris que dix huit mUle fonction naires et assistants de recherche non rémunérés étaient porteurs d'un laissez passer leur permettant de pénétrer librement dans les locaux du Parle ment britannique, ce qui veut dire qu'ils ne sont pas fouillés pour voir s'ils ne sont pas en possession d'explosifs ou de bombes. | Firstly, in the Council of Ministers that there should not be any open ended or timeless derogation for any Member State which feels it does not like the directive. |
Recherches associées : Vestiges Fouillés - Ont été Fouillés - Ont été Fouillés