Traduction de "histoire distinguée" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Histoire - traduction : Distinguée - traduction : Histoire distinguée - traduction : Histoire - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Brune, très distinguée. | Dark, aristocratic. |
Histoire Créée à Florence en 1583, elle s est toujours distinguée par son engagement indéfectible à maintenir la pureté originale de la langue italienne. | The Accademia was founded in Florence in 1583 and, until 1900, it has been characterized by its efforts to maintain the purity of the Italian language. |
Notre clientèle est distinguée. | We cater to ladies and gentlemen here. |
Alors voilà mon opinion distinguée | So here s my educated opinion |
Une robe rouge l'a distinguée. | A red dress made her stand out. |
Sa robe rouge l'a distinguée. | Her red dress made her stand out. |
Oh, Manuela est si distinguée. | Oh, Manuela is so ladylike. |
Aidezmoi avec ce gentleman à l'allure distinguée. | Do help me with this distinguishedlooking gentleman over here. |
Très heureux de recevoir une petite visiteuse distinguée. | Very happy to welcome distinguished little visitor. |
Veuillez agréer, Monsieur, l'expression de ma considération distinguée. | I have the honour to confirm that the European Union is in agreement with the contents of this letter. |
Pourtant, elle peut en être distinguée par son comportement. | However, it can be distinguished by its different behavior. |
Elvira exerce les fonctions d'institutrice dans une famille distinguée. | Elvira becomes the governess of a distinguished house. |
Je donne la parole à la distinguée représentante du Mexique. | I give the floor to the distinguished delegation of Mexico. |
En particulier sur Twitter où l'utilisation du hashtag CreoEnLosMaestros s'est distinguée | On Twitter the hashtag CreoEnLosMaestros ( IBelieveInTeachers) particularly stands out |
v) L apos agression est distinguée de tous les autres crimes. | (v) Aggression is distinguished from all the other crimes. |
L'une d'elles s'est distinguée en particulier, parmi celles énumérées par Blog Kurdistan. | Among them, as listed on Blog Kurdistan, one stood out. |
, et y a reçu un Obie Award pour prestation distinguée de l'ensemble. | , both onstage, for which he received an Obie Award for Distinguished Performance in the Ensemble, and in the film version. |
Tu disais qu'elle était la passagère la plus distinguée sur le bateau. | You thought she was the most distinguishedIooking woman on the boat. |
Je vous prie de croire, Monsieur, à l assurance de ma considération distinguée. | Please accept, Sir, the assurance of my highest consideration. |
Je vous prie de croire, Monsieur, à l'assurance de ma considération distinguée. | Please accept, Sir, the assurance of my highest consideration. |
Dis, Finn, tu as de la chance d'avoir une fille distinguée comme Lola. | Say, Finn, you're a lucky skate, having a swell gal like Lola. |
Marie, quoique fille d'un simple fermier, a des manières qui trahissent une éducation distinguée. | Mary, even though the daughter of a mere farmer, has manners that betray a distinguished upbringing. |
Une dame si distinguée, et de quatorze ans plus âgée que le jeune homme! | So distinguished a lady, and fourteen years older than the young man! |
En 1996, l'ensemble de son œuvre cinématographique est distinguée par le prix René Clair. | In 1996, his cinematic work was awarded the René Clair Award, a prize given by the Académie française for excellent film work. |
La bibliothèque Al Saeh s'est distinguée en parvenant à réunir les Libanais de toutes sortes. | The Al Saeh library distinguished itself in succeeding in getting Lebanese of all stripes together. |
Il a hérité ce patriotisme de sa mère, qui venait d'une famille distinguée du Sud. | He inherited this version of patriotism from his mother, who came from a distinguished southern family. |
Elle doit être distinguée de la largeur de bande, qui est une caractéristique du signal. | A key characteristic of bandwidth is that any band of a given width can carry the same amount of information, regardless of where that band is located in the frequency spectrum. |
Comme vous l'avez remarqué, le capitaine est un homme charmant, et sa famille très distinguée. | As you've seen, Captain Crew is a very delightful man and their family is most distinguished. |
Cette élection s'est distinguée par l'absence de discours intelligents, de débats inspirés et de slogans brillants. | Intelligent speeches, spirited debates and clever slogans were conspicuous by their absence in this election. |
Diana Wallis, juriste internationale distinguée, était la personne idéale pour travailler à ce dossier extrêmement complexe. | Diana Wallis as a distinguished international lawyer has been the ideal person to work on this very complex file. |
La même année, elle fut distinguée comme Artiste d'honneur de la République socialiste fédérative soviétique de Russie. | That same year, she was made an Artist of Honour of the Russian Soviet Federative Socialist Republic. |
Je ferai remarquer à ce sujet que, jusqu'à présent, la Commission s'est surtout distinguée par son immobilisme. | I fear that the various measures are not aimed at the very small businesses. |
Il portait la même décoration extrêmement distinguée que trois autres des personnes qui étaient déjà dans le salon. | He was wearing the same extremely distinguished decoration as three of the men who were already in the room. |
Cette tortue peut facilement être distinguée de la tortue étoilée d'Inde en comparant les plastrons des deux espèces. | This tortoise can easily be distinguished from the more common Indian star tortoise by comparing the plastrons of the two species. |
Je saisis cette occasion pour vous renouveler, Monsieur l'Ambassadeur, les assurances de ma très haute et distinguée considération. | I take this opportunity to convey to Your Excellency the renewed assurances of my highest consideration. |
Je sais qu'à travers notre distinguée collègue, Ma dame Veil, la Commission nous présentera un rap port au mois d'avril. | I know that the Commission, through our distinguished colleague, Mrs Veil, is going to produce a report in April, but could I ask the Commission to ensure that when this report is produced it covers all expenditure in as transparent a way as possible. |
Quelle histoire ! Quelle histoire ! | Listen, everybody! |
Le cour de Mrs. Bennet était tout réjoui de voir sa fille aînée distinguée par les habitants de Netherfield. | Mrs. Bennet had seen her eldest daughter much admired by the Netherfield party. |
Vous mépriser, belle enfant ! répondait l officier d un air de galanterie supérieure et distinguée, vous mépriser, tête Dieu ! et pourquoi ? | Despise you, my pretty child! replied the officer with an air of superior and distinguished gallantry, despise you, tête Dieu ! and why? |
La date de signature doit être clairement distinguée de la date du paraphe qui marque la fin de négociations. | Fishing activities by European Union vessels in the Mauritanian fishing zone may only commence from the date of provisional application. |
Joan Morgan, une journaliste distinguée par des prix de journalisme, auteure et collaboratrice de longue date de Essence ajoute aussi | Joan Morgan, an award winning journalist, author and long time writer for Essence also adds |
Voici une histoire vraie, mon histoire. | This is a true story, my personal story. |
Et cette histoire a une histoire. | And there's a little bit of a back story to this. |
La Polynésie française s'est distinguée par des démonstrations anti françaises sporadiques et une brève insurrection pro indépendance dans les années 1980. | France also has a permanent seat on the United Nations, and one of the largest economies in the World. |
Maintenant notre histoire ne reste qu'une histoire. | Now ours is just one story. |
Recherches associées : Carrière Distinguée - Présence Distinguée - Par Distinguée - Réputation Distinguée - Personne Distinguée - être Distinguée - Allure Distinguée - Shabby-distinguée - Liste Distinguée - Langue Distinguée - Tradition Distinguée - Marque Distinguée - Distinguée Pour Ces