Traduction de "il suffit de penser" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Il suffit de penser - traduction : Suffit - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Il suffit de penser à ce sujet.
Just think about it.
Non, Il suffit de penser à quelque chose.
Okay? Interviewer Do you think ultimately everything will be okay for the human species?
Il suffit de penser aux bibliothèques et aux laveries.
Just think of libraries and laundrettes.
Eh bien, il suffit de penser à ce sujet.
Well, just think about it.
Mais par ailleurs, il suffit de penser de cette façon.
But in addition, just think about it this way.
Il suffit de penser à ce que nous avons fait
We do create suffering around us.
Et il suffit de penser les choses qu'il pourrait faire!
And just think of the things he might do!
Je veux dire, il suffit de penser à ce sujet.
I mean, just think about it.
Il suffit de penser par exemple à la problématique de l'endettement.
This East West relationship is giving rise to opportuni ties for which we Europeans must prepare ourselves.
Il suffit de penser aux groupes de populations nomades dans le désert.
You only have to think of the nomadic groups in the desert.
Il suffit pour s en convaincre de penser aux milliards d euros que nous restituons chaque année aux États membres hélas, il suffit de penser au total des engagements restant à liquider.
One just has to look at the billions of euro that we return to the Member States every year regrettably, one just has to look at the total outstanding commitments.
Eh bien il suffit de penser à ce sujet, les quatre possibilités.
We know. Well just think about it, the four possibilities.
Il suffit de penser à l'Afghanistan et aux camps de réfugiés du Pakistan.
We only need to look at Afghanistan and the refugee camps in Pakistan.
Et si jamais vous avez confondu, il suffit de penser à ce sujet.
And if you ever get confused, just think about it.
Il suffit de penser, par exemple, , aux groupes Ciarlapico Andreotti et Berclusconi Craxi.
We have only to think, for example, of the Ciarlapico Andreotti and Berlusconi Craxi groups.
Il suffit de penser aux proportions dramatiques qu'atteint le chômage qui dépasse en moyenne 30 .
The report presents an accurate analysis of the situation of the FOD and a series of noteworthy suggestions.
Il suffit par exemple de penser à notre combat pour des gaz d'échappement plus propres.
Mrs de la Graete's amendments mainly aim at more stringent application of the categories.
Il suffit de penser a une ou deux personnes en Afrique qui sont de vraies sources d'inspiration.
And just to think of one or two people out of Africa who are just really inspiring.
Il suffit de penser à l'Iran, à l'Irak, à la Syrie, à l'Arménie ou à la Géorgie.
One only needs to think of Iran, Iraq, Syria, Armenia and Georgia.
Il suffit de penser à la capitale Skopje pour voir à quel point cette solution est impossible.
We only need to look at the capital Skopje to see how impossible this is.
Il suffit de penser que le codex des médicaments comporte un nombre incroyable de médicaments jugés parfaitement inutiles.
LORD PLUMB, President of the European Parliament. Your Holiness, it is a great honour for me, on behalf of the European Parliament, to welcome you most warmly to this House.
Je veux dire, il suffit de penser au temps qu'il faut à un enfant pour apprendre à parler.
I mean, just think how long it takes a child to learn to speak.
Il suffit de penser aux gens qui font la queue à la caisse ou à un feu rouge.
Just think of people at a checkout line or at a red light.
Le simple fait d'y penser suffit à me rendre heureux.
The mere thought of it is enough to make me happy.
Le simple fait d'y penser suffit à me rendre heureuse.
The mere thought of it is enough to make me happy.
Il ne suffit pas de penser à financer les pays frappés par une catastrophe naturelle, nous devons également penser à une politique de prévision et de prévention sérieuse.
It is not enough to think about funding countries struck by natural disasters if we do not also think about a serious forecasting and prevention policy.
Il suffit de penser aux problèmes causés par les banques qui refusent de prêter en période de resserrement du crédit.
Just think of the problems caused when banks refuse to lend during a credit crunch.
Au sein même de notre Parlement, le débat est lancé il suffit de penser au rapport de la commission institutionnelle.
I very much regret that he has chosen this time to as he said himself break with his party's tradition on Irish neutrality.
Ça suffit, J'ai fait tout ce à quoi j'ai pu penser
Oh, pretty, pretty please don't you ever, ever feel
Il suffit de penser à un vendeur de voiture d'occasion qui essaie de vous convaincre d'acheter une voiture car il a l'air vraiment cool.
Just think about a used car salesman who tries to convince you to buy a car because it looks really cool.
Il suffit de penser, par exemple, que 95 des produits alimentaires ne résultent, à l'heure actuelle, que de trente espèces végétales.
Of course, it is possible to do it and you could build very good motorcars. But what would they cost?
Il suffit de penser d'une femme qui a le sida et enceinte et donne naissance et lui enfant a sida, trop.
Just think of a woman who has AlDS and gets pregnant and gives birth and her child has AlDS, too.
Évidemment, je n' ai pas la naïveté de penser qu' il suffit pour cela d' une bonne résolution du Parlement européen.
Of course, I am not naïve enough to think that one decent resolution passed in the European Parliament will be enough to guarantee this.
Il suffit de penser aux bienfaits sociaux liés à la recherche qui permit le développement d Internet ou encore la découverte de l ADN.
One only needs to think of the social benefits traceable to the research that led to the development of the Internet or the discovery of DNA.
D'autre part, ce que fait actuellement le Viêt nam il suffit de penser aux Boat people relève de la plus pure barbarie.
There is another area which shows that the mutual recognition of standards is not commensurate with the goal of a common technology policy.
Il suffit de penser à la réduction sensible du prix des billets d'avion et, partant, à l'augmentation impressionnante du nombre de passagers.
One need only think of the significant reduction in air ticket prices and, consequently, the impressive increase in passenger numbers.
Il suffit de penser aux nouvelles valeurs becquerel pour l'alimentation pour bébé, où, là non plus, vous n'avez pas regardé aux propositions.
So I have another reproach to you if you knew that why did you not propose amending the Euratom Treaty?
Il suffit de penser à l'expérience allemande malgré son effort extraordinaire, l'Allemagne n'a pas encore réussi à supprimer la différence avec l'Est.
We only have to recall the German experience. Differences between East and West still exist, despite the tremendous effort made.
Il suffit de penser à Sakharov, à Begoen, aux refuseniks, aux autres dissidents, à la tolérance accrue vis à vis de la reUgion.
This concern mirrors that of the general public in Europe and world wide, which is faced with extremism and violence.
Il suffit de penser aux pluies acides et au fait que le Conseil ne démontre pas sa volonté politique d'y changer quelque chose.
This is very satisfactory. It is good to see the Council honouring its commitments in this way for a change.
Ne penser qu'en termes de pouvoir ne suffit pas pour préparer l'Union européenne à l'évolution future.
An ambition for power alone is not enough to prepare the European Union for the future.
Il suffit de penser à la politique environnementale dans les pays candidats pour avoir une idée claire de l'importance des besoins dans ce domaine.
We only have to think about environmental policy in the enlargement countries to realise that substantial appropriations are required.
Il suffit de penser comme ça... ... un homme qui n'a aucun ami à Istanbul... ... ne veut pas passer cette nuit s'ennuie à la maison.
Just think like this... ... a man who has no friends in Istanbul... ... doesn't want to spend this night bored at home.
Pour cela, il suffit d'oublier les modestes intérêts nationaux pour ne penser qu'au rôle qui revient à l'Europe dans son ensemble en matière de paix.
When will you be informing Parliament of the content of this agreement with the Soviet Union and in what form will you be seeking Parliament's approval ?
Il suffit de crier
Just shout 'Bird'!

 

Recherches associées : Il Suffit De Penser Que - Il Suffit - Il Suffit - Il Suffit - Il Suffit D'entrer - Il Suffit D'entrer - Il Suffit D'appliquer - Ne Suffit-il - Cela Suffit-il - Il Suffit Que - Il Suffit D'inclure - Il Suffit De Saisir - Il Suffit De Demander - Il Suffit De Mettre