Traduction de "incombe à" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Incombe à - traduction : Incombe - traduction : Incombe - traduction : Incombe à - traduction : Incombe à - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Cette obligation nous incombe autant qu elle incombe à la machine. | The onus is on us as much as it is on the computer. |
incombe à l'importateur. | shall lie with the importer. |
Il incombe à l'Autorité | The Authority shall |
C'est à moi qu'elle incombe! | Then it must be mine. |
Leur exécution incombe à la Commis | geochemical and geophysical methods |
La faute incombe totalement à l'Europe. | The fault for this lies entirely with Europe. |
109. Il incombe à la Commission de | 109. It is the duty of the Commission to |
Le fonctionnement du système incombe à l'État. | The State is responsible for operating a public education system. |
C'est à nous que cette tâche incombe. | It is not accountable in this to the voter. |
La responsabilité principale incombe à la Communauté européenne. | The main responsibility lies with the European Community. |
Ce rôle incombe à l'United States Golf Association. | The PGA Tour is also not the governing body for the game of golf in the United States this, instead, is the role of the United States Golf Association (USGA), which organizes the U.S. Open. |
Ceci reste une responsabilité qui incombe à l'ONU. | That continues to the responsibility of the United Nations. |
La même obligation incombe à la communauté internationale. | constitution enjoys legitimacy and acceptability among the masses of the people. |
La responsabilité de cet effort incombe à tous. | It is the responsibility of every single one of us. |
On constate clairement à qui incombe la faute. | It is clear where the fault lies. |
Il incombe à chaque État membre de décider | It shall be for each Member State to decide |
La responsabilité en incombe, avant tout, à l État hébreu. | The responsibility lies, first and foremost, with Israel. |
C'est là une obligation qui nous incombe à tous. | Are there any comments? |
C'est à vous qu'il incombe de trancher la question. | It is for you to decide. |
C'est une question qui incombe à chaque État membre. | That is a matter for each individual Member States. |
C'est toutefois une tâche qui incombe à chaque État. | However, this is something which the individual countries must take care of. |
la mitsva lui incombe | As a remembrance of the manna that the Jews had in the wilderness, that they gathered every Friday a double portion. |
Cette responsabilité nous incombe. | The responsibility lies with us. |
Il incombe à chaque État membre d'envoyer les données à Europol. | It is the responsibility of each Member State to send data to Europol. |
Cette responsabilité majeure incombe à l' ensemble des autorités concernées . | This is the main responsibility for all authorities involved . |
Mais quiconque pardonne et réforme, son salaire incombe à Allah. | But whoever pardons and makes reconciliation, his reward lies with God. |
Mais quiconque pardonne et réforme, son salaire incombe à Allah. | But he who forgives and makes amends, his reward lies with Allah. |
Mais quiconque pardonne et réforme, son salaire incombe à Allah. | But whosoever pardoneth and amendeth, his wage is the affair of Allah. |
Mais quiconque pardonne et réforme, son salaire incombe à Allah. | He who pardons (the evil done to him) and reforms himself, will receive his reward from God. |
Mais quiconque pardonne et réforme, son salaire incombe à Allah. | But whoever pardons and amends will find his reward with God. |
C est pourquoi il incombe à l UE de résoudre cette problématique. | The EU must get it right. |
Il incombe à toute la communauté internationale de les éliminer. | Their eradication is the task of the international community as a whole. |
Le contrôle des bagages incombe exclusivement à l'Administration des douanes. | Luggage control is an exclusive competence of the DGAIEC The Portuguese Board of Customs. |
La responsabilité du processus de démilitarisation incombe à la FORPRONU. | Responsibility for the demilitarization process remains with UNPROFOR. |
Quant à la Communauté, il lui incombe la double responsabilité | The Community has, for its part, the dual responsibility of |
Il incombe à la Communauté d'exploiter au mieux cette évolution. | I hope we shall revert to it later more clearly. |
Il incombe aux institutions dirigeantes de veiller à leur application. | The second point to address is do we need this direc tive? |
Selon le budget, cette étude incombe à un expert externe. | According to the budget, this investigation will be given to an independent expert. |
La responsabilité en la matière incombe principalement à la Commission. | The greatest responsibility in this area falls to the Commission. |
Cette responsabilité incombe au gouvernement français et à la SNCF. | That is the responsibility of the SNCF and French government. |
À qui incombe cette responsabilité, si ce n'est la Commission? | Who should shoulder this responsibility, if not the Commission? |
Il s apos agit là d apos une responsabilité importante qui leur incombe et qui incombe aussi à l apos ensemble des institutions sociales. | These are major responsibilities of government, and of all the institutions of society. |
Ce rôle incombe aux peuples. | That job belongs to the people. |
Ceci incombe aux États membres. | That is being left to the Member States. |
La responsabilité en incombe en premier lieu au Conseil, qui n'a pas agi mais la responsabilité, Monsieur le Commissaire, en incombe également à la Commission. | Almost all the mistakes which could be made were made, but now we must show good will and say that, as the Commission has decided to do things better, its action must be approved nevertheless. |
Recherches associées : Faute Incombe à - Lui Incombe - Responsabilité Incombe - Il Incombe - Il Incombe - La Responsabilité Incombe à - La Responsabilité Incombe à - La Compétence Incombe - à - à