Traduction de "inhérentes aux" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Inhérentes aux - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
garanties minimales inhérentes aux régimes à cotisations définies . | Valuation gains and losses arising on the assets of the pension fund are recognised as income and expenditure of the retirement plan in the year in which they arise . The benefits payable from the core benefit account , resulting from the contributions of the ECB , have minimum guarantees underpinning the defined contribution benefits . |
ceux ci puissent faire face aux exigences inhérentes à cette tâche. | It is right that we say how the water should be and specify maximum and minimum levels. |
les contraintes inhérentes | The constraints involved. |
3.3 Déficiences inhérentes aux problèmes de gestion des risques avec des conflits d'intérêts | 3.3 Deficiencies in risk management problems with conflicts of interest |
Mais leurs programmes ne répondent pas aux exigences inhérentes à une telle situation. | ARBELOA MURU (S). (ES) Mr President, I am speaking purely personally. |
Les régimes autoritaires n'ont pas les institutions de gestion des conflits inhérentes aux démocraties. | Authoritarian regimes lack the institutions of conflict management that democracies provide. |
Et ils ont également le devoir d'assumer les responsabilités inhérentes aux choix qu'ils opèrent. | Whether constitutional difficulties are involved or not, the right to vote is an attribute of nationality, as I have just pointed out, whatever the type of election or the demographic situation. |
Il s agit là principalement de problématiques d ingénierie, bien plus que de difficultés inhérentes aux négociations. | These are mainly engineering problems, not negotiating problems. |
L'Union européenne n'échappe en effet pas aux responsabilités inhérentes à son poids économique et culturel. | After all, the European Union cannot escape its responsibility which is commensurate with its economic and cultural stature. |
C'est évidemment lié aux difficultés inhérentes à ce principe, que nous avons même qualifié de théologique. | This is evidently related to the difficulty of this principle, which we have even described as theological. |
Il a des qualités expressives inhérentes. | It has intrinsic expressive qualities. |
Difficultés inhérentes à l'étude du sujet | Difficulties inherent in the study of the topic |
Il lui faut des équipements répondant aux exigences inhérentes aux technologies nouvelles ainsi que des spécialistes familiarisés avec ces technologies. | We ask for better research and development but we also ask the Soviet authorities to ensure that they control anti social elements in their own society in order to give us greater power in persuading our own governments to take action. |
Les difficultés inhérentes aux relations commerciales avec ces pays ne se sont pas modifiées depuis plusieurs années. | Romania was the only country to respond to the EC offer of bilateral agreements (see below). |
Troisièmement, ma dernière remarque vise le rapport de M. Mastorakis et les procédures inhérentes aux Fonds structurels. | And finally, a third comment to do with Mr Mastorakis's report and Structural Fund procedures. |
Il y a des contradictions inhérentes évidentes. | There are obvious inherent contradictions. |
Bien entendu, la complexité et l imprévisibilité inhérentes aux affaires internationales accentuent le penchant des responsables politiques pour l équivoque. | Of course, the inherent complexity and unpredictability of international affairs intensify politicians inclination to equivocate. |
119. La qualité des programmes relevant du Département s apos est améliorée à plusieurs titres grâce aux synergies inhérentes aux fonctions du Département. | 119. The quality of the programmes entrusted to the Department has benefited in several respects from the synergies inherent in the conception of the Department apos s functions. |
Les nuisances sonores inhérentes aux avions représentent surtout un problème pour les personnes qui habitent à proximité des aéroports. | Noise pollution caused by aircraft is mainly a problem for people who live near the airports. |
Le deuxième point concerne les préoccupations inhérentes au financement. | The second point I should like to raise is the financial concern. |
La difficulté consiste essentiellement à assurer la santé financière du Bureau face aux incertitudes inhérentes à son statut d'organisme autofinancé. | At the heart of the challenge is its ability to sustain financial health in the face of the uncertainties inherent in being a self financing service provider. |
des obligations inhérentes aux quotas de production, du prélèvement de coresponsabilité, et de l'obligation de réduire leur production en 1987? | Can the Commission confirm that, in view of the special nature of rotating dairies, whose cheese is never and never has been stockpiled and is produced in limited quantities, these producers are exempt from production quotas, co responsibility levies and the obligation to cut back production in 1987? |
Nous avons donc abordé avec une insistance naturelle les questions relatives aux statistiques, aux échanges intracommunautaires et aux inhérentes obligations fiscales, à la représentation fiscale et caution fiscale. | The Code marks a significant departure from the system established under the previous Regulation, on which the Court ruling discussed above was based. |
Cette vision permet aux femmes de participer à la sphère publique, mais elle hérite des inégalités inhérentes à la famille bourgeoise. | This vision allowed women to participate in the public sphere but it inherited the inequalities inherent in the bourgeois family. |
5.1 Des tensions sont inhérentes à tout système de commerce éthique qui dispose d'un pôle conséquent de la garantie aux consommateurs. | 5.1 There are tensions inherent in any ethical trade system that has a strong consumer assurance element. |
5.1 Des tensions sont inhérentes à tout système de commerce éthique qui dispose d'un pôle conséquent de la garantie aux consommateurs. | 5.1 There are tensions inherent in any ethical trade system that has a strong consumer assurance element. |
Les photographies contiennent une composante narrative et une interprétation inhérentes. | Photographs contain both an inherent narrative and the ability to interpret. |
Les conditions inhérentes à l'immigration illégale sont tragiques et dégradantes. | The circumstances under which people enter countries illegally are tragic and degrading. |
Une telle approche témoigne d' une volonté d' adaptation permanente aux nouveaux problèmes financiers et aux difficultés inhérentes au rééchelonnement de la dette de certains pays . | Such an approach reflects a spirit of permanent adaptation to new financial problems and difficulties faced by rescheduling countries . |
Récemment, le Triangle Cubain a noté les divergences inhérentes au système | Earlier this month, The Cuban Triangle noted the inherent discrepancies in the system |
Tâches inhérentes à l'administration des biens fonciers et partenariats public privé | B Land administration tasks and PPP |
Elle illustre les faiblesses et les difficultés inhérentes à l'unification européenne. | It is illustrative of the weaknesses and difficulties inherent in European unification. |
4.9 Le Comité pointe certaines faiblesses inhérentes aux activités du forum, qui sont imputables à son règlement intérieur et à divers problèmes d'ordre organisationnel | 4.9 The Committee points out the following shortcomings in the Forum's work, which have to do with its rules of procedure and various organisational problems |
Toutefois, nous estimons indispensable d'évoquer brièvement les ques tions d'ordre social inhérentes aux problèmes ré gionaux qui trouvent leur origine dans les mouvements migratoires. | However, I think it is essential to make a brief refer ence to the questions of a social nature bound up with the regional problems which cause and result from migratory movements. |
En dépit des grandes incertitudes associées aux prévisions climatiques, plusieurs Parties ont expliqué comment elles s'y prenaient pour faire face aux incertitudes inhérentes aux scénarios de changements climatiques et aux scénarios reposant sur différents taux d'émissions. | Despite the large uncertainties associated with climate predictions a number of Parties provided information about how they dealt with the uncertainties inherent in climate change and emission scenarios. |
3.5 Le Comité est d'avis qu'il convient de maintenir l'autonomie des partenaires sociaux en ce qui concerne l'élaboration de solutions inhérentes aux régimes de retraite. | 3.5 The Committee feels that the autonomy of the social partners in terms of determining pension scheme solutions should be preserved. |
Ce terme ne s étend cependant pas à la douleur ou aux souffrances résultant uniquement de sanctions légitimes, inhérentes à ces sanctions ou occasionnées par elles | It does not, however, include pain or suffering arising only from, inherent in or incidental to, lawful penalties |
La composition et le fonctionnement des organes essentiels de la Fédération ne satisfaisaient plus aux exigences de participation et de représentativité inhérentes à un État fédéral | The composition and functioning of essential bodies of the Federation no longer satisfied the intrinsic requirements of a federal State in respect of participation and representativeness |
Ce retard est en fait imputable aux opérations inhérentes à l'introduction du nouveau règlement financier, qui instaure des modifications de grande envergure dans la gestion financière. | This has in fact to do with the work involved in bringing in the new Financial Regulation. This new Financial Regulation brings far reaching changes for financial management. |
Il est désormais temps de prendre les complexités inhérentes à la mondialisation au sérieux. | It is past time to take globalization's complexities seriously. |
À part les limites techniques inhérentes, les frais d apos exploitation sont relativement élevés. | Apart from technical quot built in quot limitations, the operating costs are comparatively high. |
Nombreux sont ceux qui, partant en vacances, veulent échapper à la tension et aux contraintes inhérentes à ces jungles de béton que sont souvent les zones urbaines. | Many people, when they go on holiday, want to get away from the stresses and strains that often exist in the concrete jungles of many urbanized areas. |
Et toutes ces émotions négatives, ou ces émotions destructives, inhérentes à la nature de l esprit ? | Aren't those negative emotions, or destructive emotions, inherent to the nature of mind? |
Et toutes ces émotions négatives, ou ces émotions destructives, inhérentes à la nature de l'esprit ? | Aren't those negative emotions, or destructive emotions, inherent to the nature of mind? |
Tout pays candidat doit s engager à respecter en permanence les obligations économiques inhérentes à l adhésion. | A candidate country must commit itself permanently to the economic obligations of membership. |
Recherches associées : Propriétés Inhérentes - Limitations Inhérentes - Caractéristiques Inhérentes - Sont Inhérentes - Capacités Inhérentes - Qualités Inhérentes - Limites Inhérentes - Différences Inhérentes - Difficultés Inhérentes - Informations Inhérentes - Aux Enchères - Aux Aguets - Aux Antipodes - Puissance Aux