Traduction de "inquiétudes au sujet" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Sujet - traduction : Sujet - traduction : Inquiétudes au sujet - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Les inquiétudes au sujet de leur stabilité constituent l oil du cyclone.
Doubts about their stability are at the center of the storm.
J'ai remarqué quelques inquiétudes à ce sujet.
I have noted some concerns here.
Pour l'instant, de fortes inquiétudes au sujet du protectionnisme sont sans doute exagérées.
For now, high octane worries about protectionism are probably overdone.
Premièrement, la position des contrôleurs et leurs inquiétudes au sujet de la privatisation.
First of all, I should like to mention the position of air traffic controllers and their concerns surrounding privatisation.
Les citoyens européens nourrissent des inquiétudes au sujet de la protection de leur vie privée et ces inquiétudes ne sont pas injustifiées.
European citizens are worried about the protection of their privacy, and those worries are not unjustified.
Les inquiétudes exprimées par le Parlement européen au sujet du Tibet sont largement partagées.
The concerns expressed by the European Parliament about Tibet are widely shared.
Toutefois, nous avons des inquiétudes au sujet de certaines autres amendements qui ont été votés.
We have, however, concerns about some of the other amendments which have been voted.
Ces inquiétudes se transformèrent en panique morale au sujet des ouvriers itinérants arrivant dans les villes.
There was a moral panic about the threat posed by newly arrived workers in the towns and the possibility that servants might turn against their masters.
Le commissaire peut il apaiser nos inquiétudes à ce sujet ?
Can the Commissioner give us any reassurance in this respect?
À cet égard, l'Union européenne a fait part de ses vives inquiétudes au sujet de la Tchétchénie.
In this regard, the European Union raised its serious concerns over Chechnya.
Répondre aux besoins immédiats et aux inquiétudes de la population au sujet de la sécurité n'est pas simple.
Responding to immediate needs and public concerns about safety is not straightforward.
Audrey Gaughran d'Amnesty International a exprimé ses inquiétudes au sujet de la gestion de la manifestation par la police
Audrey Gaughran from Amnesty International raised concerns about police handling of the protest
Pendant ce temps, les citoyens indonésiens essayent de faire amende honorable en exprimant leurs inquiétudes au sujet du brouillard.
Meanwhile, individual Indonesian citizens are trying to make amends by expressing their concern over the haze.
Les Etats membres de la Communauté européenne ne manquent cependant pas d'exprimer leurs inquiétudes au sujet de ce problème.
The Member States of the European Community, however, do not fail to express their concern about this matter.
Je partage par conséquent les inquiétudes qui ont été exprimées au sujet de la santé de toutes ces personnes.
I therefore share the anxiety expressed regarding the health of all these people.
J'ai d'autres inquiétudes encore au sujet de la discrimination dans la fourniture des soins de santé aux personnes âgées.
Some of my other concerns also focus on the issue of discrimination in the provision of health care for the elderly.
Je ne partage donc absolument pas les inquiétudes formulées ici à ce sujet.
So I certainly do not share the concern voiced here.
Ils ont exprimé leurs inquiétudes concernant leur avenir et manifesté au sujet de l'évaluation à mi parcours de l'Agenda 2000.
They presented the concerns that they have about their future and demonstrated about the mid term review of Agenda 2000.
70. Le Comité nourrit quelques inquiétudes au sujet des transmissions, au titre desquelles un montant total de 48,1 millions de dollars est prévu.
70. The Committee has a number of concerns with regard to communications, for which a total of 48.1 million is provided.
Le Conseil nourrit toujours de vives inquiétudes au sujet des violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales en Iran.
The Council continues to have serious concerns about violations of human rights and fundamental freedoms in Iran.
En effet, les émirs savent que, selon toutes vraisemblances, les inquiétudes au sujet du réchauffement climatique ne cesseront d augmenter avec le temps.
Indeed, the sheikhs will know that, in all likelihood, concerns about global warming will increase over time.
Cette situation a en outre souvent conduit les entreprises étrangères à l'intégration verticale, faisant naître des inquiétudes au sujet de la concurrence.
Moreover, this has often resulted in foreign firms integrating vertically, giving rise to potential concerns in the area of competition.
Monsieur le Président, la Commission partage les inquiétudes exprimées au sujet de l'utilisation de main d'?uvre enfantine dans l'industrie du football.
Mr President, the Commission shares the concerns expressed about the use of child labour in the football industry.
Elle dissipera les inquiétudes internationales exprimées ces dernières années au sujet du délit d'initié et de la manipulation sur les marchés européens.
It will dispel the international concerns expressed over the last few years about insider dealing and manipulation on European markets.
Puis vint la crise financière globale, et les inquiétudes à leur sujet se sont évanouis.
Then came the global financial crisis, and worries about them seemed to vanish.
Cette solution ferait elle pour autant disparaître automatiquement les inquiétudes profondes de l'Union européenne et des États candidats au sujet du processus d'adhésion ?
Would this automatically remove in one fell swoop the considerable concerns which the EU Member States and the candidate countries have with regard to the enlargement process?
Naturellement les voisins de l'Iran éprouvent des inquiétudes légitimes au sujet de l'impact que cet accord aura sur l'équilibre des forces dans la région.
Of course, Iran s neighbors have legitimate concerns about the impact the deal will have on the regional balance of power.
Le Front POLISARIO l'a accepté, malgré des inquiétudes au sujet de l'avenir du Plan de règlement mais le Maroc l'a rejeté en avril 2004.
The Frente Polisario accepted the plan, despite concerns about the fate of the Settlement Plan, but Morocco rejected it in April 2004.
Lors de la réunion, les représentants du Gouvernement dominicain ont exprimé leurs vues et fait part de leurs inquiétudes au sujet de la fusion.
At that meeting, representatives of the Government of the Dominican Republic expressed their views and concerns about the merger.
Je tiens à ce que l'on prenne officiellement note de mes inquiétudes au sujet du rapport Lienemann ainsi que des raisons justifiant mon vote.
. I wish to put on the official record my concerns with the Lienemann report and also the reasons for my vote.
Mon gouvernement partage les inquiétudes exprimées dans cette résolution au sujet de la détérioration de la situation financière des opérations de maintien de la paix.
My Government shares the concerns expressed in this resolution regarding the deteriorating financial situation with regard to the peace keeping operations.
Elle prend très au sérieux nos inquiétudes.
It actually takes these concerns seriously.
Au mois d'août de cette année, la Commission a pris l'initiative d'écrire aux autorités britanniques afin de leur faire part de ses inquiétudes à ce sujet.
In August of this year, I took the step of writing to the British authorities to express my concern about this very point.
Ce sujet est au sommet de nos principales inquiétudes face à la situation critique de la population civile de Tchétchénie, dont M. Posselt vient de parler.
This issue comes on top of our deep worries about the plight of the civilian population in Chechnya, and I have heard Mr Posselt on this subject before.
Les inquiétudes exprimées constamment par l'opinion publique et la presse, mais aussi en privé, au sujet de la sécurité de la centrale ne sont cependant pas vraiment prises au sérieux.
Despite this, the constant concerns about safety expressed by the public, in the press and also in private discussions are not being taken seriously.
Mes inquiétudes au sujet du système juridique américain vont au delà des excès tels que la peine de mort ou la base de Guantanamo elles en concernent le fondement même.
My concerns regarding the legal system of the United States extend beyond excrescences such as the death penalty and Guantánamo Bay. My concerns go to the heart of the US system.
Le Rapport mondial de suivi sur l'éducation, qui est publié par l'UNESCO, a exprimé ses inquiétudes sur le sujet
Global Education Monitoring Report, which is published by UNESCO, expressed concern over the issue
Mais en ma qualité de commissaire sidérurgique , je partage, comme vous le comprendrez, toutes vos inquiétudes à ce sujet.
Further, the Socialist Group would like to see much greater order and transparency in Community finances.
Le Rapporteur spécial a exprimé des inquiétudes au sujet de l apos intégrité physique et de la vie de M. Balanda et des membres de sa famille.
The Special Rapporteur expressed his concern for the physical integrity and the life of Mr. Balanda and his family.
36. M. KOULEBA (Ukraine) dit que la délégation ukrainienne partage les inquiétudes exprimées par la grande majorité des délégations au sujet du financement de l apos Organisation.
36. Mr. KOULEBA (Ukraine) said that his delegation shared the concerns expressed by the great majority of delegations on the question of United Nations financing.
Le CHMP avait également de sérieuses inquiétudes concernant l évaluation de l efficacité du médicament, notamment au sujet du type de patients inclus dans l essai clinique.
They also had major concerns regarding the way in which the medicine s effectiveness had been assessed, especially regarding the type of patients that have been included in the clinical trial.
Monsieur le Président, la Commission partage les inquiétudes au sujet de la violence et de la répression à Kisangani et condamne fermement les événements terribles du 14 mai.
Mr President, the Commission shares the concern about violence and repression in Kisangani and strongly condemns the terrible events of 14 May.
Cela dit, je voudrais moi aussi insister auprès des autorités tchèques pour qu'elles prennent au sérieux les inquiétudes exprimées en particulier par la société allemande au sujet de la sécurité des réacteurs.
But I would also like to suggest to the Czech Republic that they should pay serious attention to the concerns expressed by the German Association for Nuclear Safety. That was another point I wanted to make.
Les luttes politiques dévastatrices des dernières années ont éveillé des inquiétudes au sujet de la fin de règne du monarque vieillissant de 81 ans en place depuis 63 ans.
The country s wrenching political struggle over the past several years has, at bottom, concerned what will happen after the ailing 81 year old king s reign, now at 63 years, comes to an end.
Les ONG ont aussi eu des inquiétudes au sujet des critères applicables aux propositions soumises pour exécution dans le cadre du programme d'éducation environnementale financé sur les fonds structurels.
The NGOs also have had some difficulties concerns with the criteria applicable concerning to the applications to be submitted for implementation of the environmental education programme financed by the Structural Funds.

 

Recherches associées : Nouvelles Inquiétudes - Inquiétudes économiques - Inquiétudes Exprimées - Grandes Inquiétudes - Les Inquiétudes - Inquiétudes Suscitées - Inquiétudes Concernant - Inquiétudes Que - Express Inquiétudes - Graves Inquiétudes - Inquiétudes Pour - Répondre Au Sujet - Incertain Au Sujet - Conférences Au Sujet