Traduction de "je le prend" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Prend - traduction : Je le prend - traduction : Prend - traduction :
Mots clés : Thinks Takes Gets Taking Matter

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Je le prend.
I got it.
Je le prend et je suis pétrifiée de peur.
I take it I m stunned with terror.
Je prend vie.
I become alive.
À quelle heure prend il le thé? demandai je.
When is his tea time? I inquired.
Le Président. Je prend acte de votre déclaration. tion.
PRESIDENT. Mrs Bloch von Blottnitz, I do not like to cut a colleague short, but you must realize yourself that what you are saying has nothing to do with the Minutes.
Je ne prend pas parti.
I'm not taking sides.
Je ne prend pas d'ordonnances.
I don't take scrip.
Peu importe le temps que ça prend, je finirai le travail.
No matter how long it takes, I will finish the work.
Je veux réduire le temps que prend le traitement des enregistrements.
I want to cut down on the time it takes to process records.
Je veux réduire le temps que prend le traitement des dossiers.
I want to cut down on the time it takes to process records.
Je veux réduire le temps que prend le traitement des dossiers.
I want to cut down on the time it takes to process files.
Je la baise par l'arrière, Meek lui prend le visage
Je vais la baisé par derrière, Meek s'occupe de devant
Alors quelque chose prend place, en témoignant de je suis , ça prend place.
Then something takes place, witnessing of 'I am' is taking place.
Pas on, JE prend la voiture.
Not we, I.
J'observe et je prend des décisions
I'm looking at it and making decisions
Je sens que ça me prend.
Im getting one now.
Madame Merlyn je le découvrirai même si ça prend du temps.
Mrs Merlyn I find out even if it takes time.
Je veux insister sur ce point vous savez, certaines personnes en apprenant cela disent simplement Oh, à chaque fois que je prend une dérivée de y, je prend juste la dérivée que je multiplie par y' Oh, à chaque fois que je prend une dérivée de y, je prend juste la dérivée que je multiplie par y'
You know, some people when they learn this, they just say, oh, whenever I take a derivative of y, I just take the derivative and I multiply by y prime.
Je suis celui qui prend les décisions.
I'm the one who makes the decisions.
Je ne prend pas d'argent non plus!
I don't take dollars either!
Je ne sais ce qui me prend.
I don't know what's the matter with me.
Je ne sais pas ce qui lui prend.
I don't know what's got into her.
Je ne comprends pas ce qui lui prend
I DON'T KNOW WHAT'S GOlNG ON WlTH HER
Je me suis dit Ok, prend ça calmement.
I thought, Okay. Take this steady.
Prend mon amour Je n'en demanderai jamais autant
Take my love, I'll never ask for too much
Ça ne prend pas avec moi, je travaille.
If you're trying to get me nervous, you're not. I'm busy in a conference.
Juste, je prend le x plus h et mettre en f de x.
I just took the x plus h and put it into f of x.
Je pense que c'est le genre de technologie qui prend la mauvaise voie.
And I think it's the sort of technology that's gone wrong.
Je vois quand même qu'elle prend soin de ce que je suis.
I still think, I still see that it takes care of what I am.' Music plays
Je trouve que cette table prend trop de place.
I think this table takes up too much space.
Je crois que cette table prend trop de place.
I think this table takes up too much space.
Je me fiche de combien de temps ça prend.
I don't care how long it takes.
Bad cela vous prend plus, je suis peut mal.
Bad it takes you over, maybe I'm evil.
Je ne comprends même pas ce qui lui prend!
I DON'T EVEN KNOW WHAT'S GOlNG ON WlTH HER!
Je prend ta main et l'approche de la mienne
I take your hand and pull it closer to mine
Je prend mon manque de mes parents avec eux
I take my lack of my parents with them
Je ne prend pas la voiture , j'ai changé d'avis
Δεν παίρνω το αυτοκίνητο, έχω αλλάξει το μυαλό μου
Je m'étonne de la tournure que prend ce débat.
I am surprised at the tone of this debate.
Quand je vois des Bois, une rage me prend.
When I see woods like these, it's as if I become enraged.
Notre petite comédie prend fin. Je l'ai toujours su.
Our little comedy is ending, just as I always knew it would.
Ça me prend brusquement. Je me mets à danser.
You see, every once in a while, I suddenly find myself... dancing.
Tout prend des années. Je ferai ce qu'il faut.
It may take years to know anything, but I'm going to stick to it.
Le premier lancé aurait pu etre pile, auquel cas je prend une pièce différente.
The first coin flip might also come up tails, in which case I pick a very different coin.
Donc, je prend ce premier élément que je multiplie par ce premier élément.
So I take this first number multiply it by this first number.
Je ne sais pas ce qui me prend, pourquoi je me sens ainsi.
I don't know what's got into me, why I feel this way.

 

Recherches associées : Prend Le Plongeon - Prend Le Podium - Prend Le Travail - Prend Le Temps - Prend Le Relais - Prend Le Biscuit - Prend Le Long - Prend Le Début - Prend Le Risque - Prend Le Contrôle - Prend Le Recours - Prend Le Temps - Le Voyage Prend - Prend Le Leadership