Traduction de "prend le risque" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
On prend le risque. | Come on, we'll take a chance. |
C'est possible, si on prend le risque. | It is possible if you take the risk. |
On prend ce risque ? | Shall we risk it? |
Prend le risque de penser par toi même. | Take the risk of thinking for yourself. |
Il ne prend que le risque de petits larcins. | Takes chances only on petty larceny raps. |
De façon naturelle, l investisseur qui prend moins de risque reçoit moins que celui qui prend plus de risque. | As is only natural, the investor who takes less of a risk receives less than the investor who takes more of a risk. |
Elle ne prend pas de risque. | She's not taking any chances. |
Elle ne prend pas de risque. | (Laughter) |
Et Vanning ne prend aucun risque. | And Vanning doesn't take chances. |
On prend quand même un grand risque. | Well, it seems like we're taking an awful chance. |
Cao Bin prend le risque d'attaquer sans le soutien des deux autres armées. | Cao Bin took the risk by attacking without the support of the other two armies. |
Ainsi, un entrepreneur qui crée une entreprise prend le risque qu'elle fasse faillite. | An entrepreneur setting up a business is taking the risk that the business may fail. |
Dans cette profession, on ne prend pas de risque inutile. | In an occupation as full of chances as mine there's no use taking unnecessary ones. |
Si l'un d'entrenous meurt, OK, c'est un risque que l'on prend. | If either dies in the line of duty, fine. Occupational hazard. |
Retirer la MINUSIL de la Sierra Leone avant le 31 décembre implique bien sûr que l'on prend un risque, mais ce risque est calculé. | Clearly, there is a calculated risk involved in withdrawing the force before 31 December. |
Dans la perspective d'une éventuelle réouverture des négociations, chacun espère tout améliorer et prend le risque de tout abîmer. | In the light of the possibility of negotiations being reopened, everyone is hoping to improve everything and running the risk of ruining everything. |
Le Conseil des gouverneurs prend le risque de se trouver à court d adjectifs, et de crédibilité, s il n agit pas sous peu. | The Governing Council is in danger of running out of adjectives as well as credibility if it does not act soon. |
Une législation prend tout son sens même dans le cas d'une préparation chimique à faible risque si les quantités déversées sont suffisamment importantes pour devenir un risque pour l'environnement. | Legislation is justified even for a chemical preparation with a low hazard, if it can pose a risk to the environment through being released in sufficiently large quantities. |
La première option prend le risque de développer une nouvelle administration, mais la deuxième peut signifier renoncer à la continuité. | The former runs the risk of developing a new bureaucracy, but the latter may forego continuity. |
Mais si la Fed s'engage dans cette voie, elle doit dire clairement qu'elle prend délibérément le risque d'une inflation excessive. | But if the Fed goes that route, it needs to say clearly that it is deliberately risking an inflation overshoot. |
Une banque qui prête de l argent à cette entreprise prend le risque que son prêt ne soit pas remboursé intégralement. | A bank that is lending money to that business risks not receiving the full repayment of its loan. |
En conséquence , la présente proposition prend en considération non seulement le risque qui découle des affaires et des actifs des deux entités , mais également le risque du côté du passif ou des financeurs . | As a result , this proposal takes into account not only the risk that derives from the business and assets of two entities but also from their liability or funding side . |
A mesure que le SIDA prend de l'ampleur dans notre société, l'on risque de voir se développer des réactions proches de la panique. | There too is a risk of some thing akin to panic developing, as AIDS takes a greater hold on our society. |
(f) dans la mesure où la mesure du risque global prend en compte les avantages résultant de couvertures dynamiques, le risque de perte due à des couvertures imparfaites et le coût potentiel d un rééquilibrage de ces couvertures | (f) to the extent the comprehensive risk measure incorporates benefits from dynamic hedging, the risk of hedge slippage and the potential costs of rebalancing such hedges |
Donc, ce qu'elle demande ici, elle prend un risque à demander ce que la justice est dans la société. | So what she's questioning here, she's taking a chance and questioning what justice is in society. |
En résumé, lorsqu on prend en considération les preuves limitées d efficacité ainsi que les réactions cutanées graves, le rapport risque bénéfice demeure défavorable. | In summary, taking into account the limited evidence of efficacy and the risk of serious skin reactions, the risk benefit balance remains negative. |
Néanmoins, Tom argumente sur le fait qu'étant donné le risque accru que prend la ville à la cacher, Grace doit en échange faire plus de tâches. | Nevertheless, Tom argues that because of the increased risk to the town now that they are harboring someone who is wanted as a criminal, Grace should provide a quid pro quo and do more chores for the townspeople within the same time, for less pay. |
L'établissement prend dûment en considération les expositions donnant lieu à un niveau significatif de risque de corrélation général et spécifique. | An institution shall give due consideration to exposures that give rise to a significant degree of Specific and General Wrong Way Risk. |
Découvrant les écrits de Tristan Tzara, il prend le risque (en temps de guerre) de la diffusion de la revue Dada en provenance de Zurich. | Discovered by the writer Tristan Tzara, he took the risk (in times of war) to diffuse the Dada review in the provence of Zurich. |
Joueur énergique et audacieux, Sarkozy prend un risque important mais compréhensible prouver qu il est capable de reprendre l avantage moral (et politique). | An energetic and daring gambler, Sarkozy is taking a high but legitimate risk that he can retake the moral (and political) high ground. |
Joueur énergique et audacieux, Sarkozy prend un risque important mais compréhensible prouver qu il est capable de reprendre l avantage moral (et politique). | An energetic and daring gambler, Sarkozy is taking a high but legitimate risk that he can retake the moral (and political) high ground. |
L'État d'origine prend toutes les mesures appropriées pour prévenir les dommages transfrontières significatifs ou en tout état de cause pour en réduire le risque au minimum. | The State of origin shall take all appropriate measures to prevent significant transboundary harm or at any event to minimize the risk thereof. |
Ce risque désigne en particulier le risque opérationnel , le risque de crédit et le risque de liquidité . | The latter group consists predominantly of money market funds . |
Ce risque désigne en particulier le risque opérationnel , le risque de crédit et le risque de liquidité . | MFI credit to euro area residents MFI loans granted to non MFI euro area residents ( including general government and the private sector ) and MFI holdings of securities ( shares , other equity and debt securities ) issued by non MFI euro area residents . |
Le président Bush veut parfois jouer au cow boy sur la scène internationale, mais prend également le risque de voir ses propres agents de la paix commettre des illégalités. | President Bush sometimes wants to play the cowboy at international level, but risks turning his own peacekeepers into outlaws in the process. |
Soit l UE prend la direction d un équilibre plus stable grâce à une intégration plus forte, soit le risque d une dislocation instable et désordonnée augmentera de manière significative. | Either the EU moves in the direction of a more stable equilibrium of closer integration, or the risk of an unstable and disorderly breakup scenario will rise significantly. |
Maintenant,prend le | Now, taking the |
Je le prend. | I got it. |
Cependant , le point mort d' inflation ne constitue pas une mesure directe des anticipations d' inflation , car il ne prend pas en compte le rôle des différentes primes de risque . | However , the break even inflation rate is not a direct measure of inflation expectations because it does not take into account the role of various risk premia . |
On ne prête qu'aux riches, ça marche, c'est vrai parce que quand on prête à un riche, on prend pas de risque, il va nous rembourser Et quand tu prête au pauvre, tu prends un risque Et les banques, elles n'aiment pas prendre de risque | Buying money with money, it works, it is true, because when we lend money to a rich person, we take no risk, he will pay us back and when you lend to a poor, you take a risk and the banks, they don't like it, so called professional risk managers. |
Le processus d estimation de la dépréciation prend en considération tous les éléments exposés au risque de crédit, et pas seulement ceux qui concernent une faible qualité de crédit. | The process for estimating impairment considers all credit exposures, not only those of low credit quality. |
1992 risque de s'avérer fatal pour les salariés européens si l'on ne prend pas dans des délais déterminés des mesures prioritaires directes visant | Thirdly, without the views of the other social partners the Commission, the Council and the employers, that is being in any way neglected, the greatest weight will attach to the opinion of the social partners designated 'employees', because with modern technological developments being as they are it is these people who with their labour constitute the most important factor in economic and social development. |
Là où l'homme ne prend plus appui sur une grandeur qui le transcende, il risque de se livrer au pouvoir sans frein de l'arbitraire et des peuso absolus qui le détruisent. | He has raised a very important matter, and his comments will be taken into account by the Presidency of the Council, and I shall certainly convey them to the Council. |
Les intérêts de nos membres nous obligent à être en mesure de gérer le risque que l'on prend à partir du moment où on fait figure de principal obligé. | I may have a few suggestions, which I am sure would be improvements. |
En ce qui concerne l équivalence des risques encourus par la Sogepa, les autorités belges considèrent qu elle prend un risque en fonction de son apport. | As regards the equivalence of the risks incurred by Sogepa, the Belgian authorities consider that Sogepa is incurring a risk in line with its contribution. |
Recherches associées : Prend Un Risque - Prend Le Plongeon - Prend Le Podium - Prend Le Travail - Prend Le Temps - Prend Le Relais - Prend Le Biscuit - Prend Le Long - Prend Le Début - Prend Le Contrôle - Je Le Prend - Prend Le Recours - Prend Le Temps - Le Voyage Prend