Traduction de "je mène" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
Quelle vie je mène ! | What a swell home life I've got. |
Je mène cette enquête. | I'm conducting this inquiry, Sir Guy. |
Je mène une vie prenante. | I lead a busy life. |
Je mène une vie ordinaire. | I lead a regular life. |
Je mène bien les gens. | I lead people well. |
Je mène une vie simple. | I live a simple life. |
Je sais où mène cet escalier. | I know where the stairway leads. |
Je sais que je mène une vie indigne d un souverain. | I know I live an unworthy life of a sovereign. |
C'est l'aviron qui nous mène mène mène C'est l'aviron qui nous mène en... | The paddle leads us round and round |
Je mène une vie tout à fait normale. | I live a totally normal life. |
Vraiment, mais je sais où ça me mène. | I would, but I know what that leads to for me. |
Je suis sûr qu'elle mène à Fu Manchu. | I'm sure that it leads to Fu Manchu. |
Vous n'imaginez pas... la vie que je mène. | Why ? |
Je sais que la musique mène à l'amour | I know that music leads the way to romance |
Je viens de la rue mais je mène la grande vie | Je viens de la rue mais je mène la grande vie |
Je mène une vie misérable, je ne peux vous rendre heureuse. | I live a life of poverty, and I could never make your happy. |
A vrai dire, je voudrais laisser la vie que je mène. | The truth is I would like to leave this life. |
Je suis le shérif Hatton. Je mène un prisonnier à Wichita. | I'm Sheriff Hatton of Dodge City. |
Je pense que tout cela ne mène nulle part. | I think that really leads nowhere. |
Je ne comprends pas à quoi cela les mène. | I don't understand why they do this on purpose. |
Je fuis l abominable vie que l on mène en province. | I am running away from the abominable life one leads in the country. |
Depuis le mariage, je mène une vie de chien. | From the time he got the marriage license, I've led a dog's life. |
À vrai dire, je mène une vie plutôt agitée. | You see, I've been leading a funny sort of life. |
J'en ai assez de la vie que je mène. | No, I'm tired of living the kind of life I've been leading. |
Depuis trois ans que je mène cette vie d'esclave... | Three years I slave in the kitchen. I no got courage. But now I got courage! |
Je vais bien, je suis en bonne santé et je mène une vie normale. | Im ok, im in perfect health and im still living a normal life. |
Je mène bien ma barque dans ce métier et je suis en ascension. | I've been doing all right in this movie racket, and I'm still on the climb. |
Il faudra que je te mène une nuit au cimetière . | I shall have to take you some night to the cemetery. |
L'évolution actuelle mène, je l'ai déjà dit, à l'Union européenne. | The time of division is past, union presents the true face of Europe its tremendous spiritual energy, which has acted and continues to act as a catalyst on the world stage, and the great opportunities for developing its equally enormous economic potential place it in a prominent role. |
Mène le convoi, je vous rejoins dans une semaine environ. | So you scout the train ahead, and I'll pick it up in a week or so. |
Je comprends, Anne. Tu as raison au sujet de la vie que je mène. | I understand, Anne, and you're perfectly right about me and the kind of life I'm used to living. |
Tout ça me mène à ce que je voulais vous dire. | All of which comes to what I wanted to say. |
Où cela nous mène? Je pense que vous pouvez déjà l'imaginer. | Where's this going? I think you can see it already. |
Ce qui me soutient, c'est la vie fièvreuse que je mène. | All that supports me is the feverish life I lead. |
Mène moi vers elle, que je meure de joie avec elle. | Carry me to her this instant, that I may die with joy in her presence. |
Je souhaite que ma Ha Ni mène à bien cette entreprise. | I wish my Ha Ni could carry on this business. |
C'est que je puisse vous dire où j'en suis du travail d'analyse que je mène | But, everytime, which would be good is that I could tell you where I am with my analysis. The work I am doing. |
Je n'ai que 32 ans et ce combat, je ne le mène pas pour moi. | I am only 32 years old and this fight, I don't lead it for me. |
Je voulais qu'il me mène à Main Jaune... pour que je découvre ce qu'il mijote. | I wanted him to take me to Yellow Hand, so I can find out what he's up to. |
Je crains que ce genre de réunion ne nous mène nulle part. | I'll afraid this kind of meeting isn't getting us anywhere. |
Il faut aller où la vie nous mène. Je défie la société. | Where your life leads you, you must go. lt i gt I defy society. lt i gt |
Alors je sais pas vraiment si... Je sais pas En fait, je mène mes recherches à ma sauce. | So I don't really know that. I don't really actually I do my own kind of research, you know. |
Cela fait plus de trois mois que je mène ce genre de vie. | This kind of life has been going on for more than three months. |
Je parie que chacun d'entre vous mène son propre combat en ce moment. | I bet everyone in here is fighting some sort of battle on their own right now. |
Quand quelqu'un me mène en bateau, je n'aime pas devoir payer mon passage. | When anybody takes me for a buggy ride, I don't like paying for the privilege. |
Recherches associées : Enquête Mène - Il Mène - Mène Actuellement - Mène à - Mène Donc - Cela Mène - Mène Des Opérations - Mène Des Recherches - Mène Ses Opérations - Mène Des Activités - Mène Par L'exemple - Mène Ses Activités - Qui Mène à - Cela Mène à