Traduction de "laisser couler" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Couler - traduction : Laisser - traduction : Laisser - traduction :
Let

Couler - traduction : Couler - traduction : Couler - traduction : Couler - traduction : Laisser couler - traduction : Laisser - traduction : Laisser couler - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Il a dû laisser l'eau couler.
He must have left the water running.
Tom a dû laisser couler l'eau.
Tom must've left the water running.
Le mieux est de laisser couler l'eau.
The best way is to take things as they come.
Et alors je le sors de ma poche et laisser couler tu vois
And so I pull it out my pocket let it rain you see
Dans l idéal, laisser Lehman couler n était pas un problème. Ça l est devenu dans l exécution.
The problem with letting Lehman go under was not the concept but the execution. nbsp
Elle était employée dans la société d'import d'épices de Otto Frank, mais elle aurait pu simplement laisser couler pour s'en tirer.
She was a clerk at Otto Frank's spice company, but could have simply gone along to get along.
Il a exhorté les manifestants à ne pas les oublier, ajoutant que laisser leur sang couler en vain serait une trahison.
He urged protesters not to forget them, adding that those who allow their blood to go in vain are traitors.
Peut être vaut il mieux laisser la vodka couler à flot et espérer de jolis sourires sur la photo de famille.
Maybe the best plan is simply to let the vodka flow and hope for a round of smiles in the photo ops.
couler
sink
Puissiezvous couler.
I hope you founder with all hands.
La pratique consistant à faire couler les navires en pleine mer ou à les laisser pourrir dans des régions pauvres doit appartenir au passé.
The practice of disposing of ships out at sea and the rotten scrapping of these in poor regions must be a thing of the past.
Enlever le sachet en plastique du stomacher, filtrer le liquide de digestion à l'aide du tamis et laisser couler dans un bécher de 3 l.
The plastic bag is removed from the stomacher and the digestion fluid is filtered through the sieve into a 3 litre beaker.
J'entends l'eau couler.
I can hear water dripping.
Elle va couler.
I tell you it's on the rocks.
Non, laissele couler.
No, let her flow.
Là haut dans ma tête, plutôt que de couler Plutôt que de couler
Seems like each time, I'm with you I lose my mind Because I'm bending over backwards to relate
Je suis d'avis qu'il n'est pas possible d'évacuer Teau sale sans laisser couler de l'eau propre. Et c'est bien là le dilemme auquel sont confrontés les
We agree with this approach we have said so, and we repeat it but other uses for land have to be pro posed, and that must be done in agreement with the regions.
Donc ce que nous faisons, c'est prendre des presses d'imprimerie classiques, créer des encres conductrices, et les faire couler à travers l'imprimante, et tout simplement laisser des centaines de milliers d'électrons couler à travers les feuilles de papier afin de rendre le papier interactif.
So what we do is we take conventional printing presses, we make conductive inks, and run those through a press, and basically just letting hundreds of thousands of electrons flow through pieces of paper so we can make that paper interactive.
Le bateau va couler !
The ship's going to sink!
Les bateaux peuvent couler.
Boats can sink.
Plutôt que de couler
I can't sit back and wonder why It took so long for this to die
Faitesmoi couler un bain.
Yes. You can fill my bath for me.
Le Minotaure va couler.
The Minotaur will sink.
Me la couler douce ?
What am I doing, sitting pretty?
Machines à couler (mouler)
Tamping or compacting machinery
Machines à couler (mouler)
With a seat
Machines à couler (mouler)
Profiles, whether or not hollow
Si ceux qui construisent Belo Monte veulent voir couler notre sang, ils le verront couler.
If the constructors want indigenous blood, they will have it.
Elle ne reste pas là à essayer de souffler de l'air dans un réservoir et de se laisser remonter ou de couler vers le bas, elle roule tout simplement.
she doesn t sit there and try and blow air into a tank and kind of flow up or sink down she just rolls.
Ne laisse pas l'eau couler.
Don't leave the water running.
Quelqu'un a laissé l'eau couler.
Someone left the water running.
Il a laissé l'eau couler.
He left the water running.
Thomas a laissé l'eau couler.
Tom left the water running.
Monsieur, je vais le couler.
Sir, I'm going to sink it.
Rien ne te fera couler.
Nothing will sink you. Silence
Ignorez le et laissez couler.
Please just ignore him and let it go.
Il aurait pu couler ailleurs.
It could have sunk anywhere.
Je vais faire couler l'eau.
I'll draw some water.
Couler des navires espagnols m'embarrasse...
Sinking Spanish ships causes me enough embarrassment...
Faites couler un bain chaud.
Heat the bath. Yes, ma'am.
Le Bounty a dû couler.
The Bounty must be lost.
Je fais couler votre bain ?
Shall I draw your bath, sir?
Faitesm'en couler dans la gorge.
Force brandy down my throat.
Machines à couler sous pression
Parts suitable for use solely or principally with the machinery of headings 8425 to 8430
Machines à couler sous pression
With motor

 

Recherches associées : Laisser Couler La Créativité - Laisser Couler L'eau Par - Couler Marques - Garder Couler - Couler Vers - à Couler - Eau Couler - Couler Dérivés