Traduction de "les fait se sentir" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
Ça les fait se sentir importants. | Gives them a whole winter's conversation. |
Une forte tension se fait sentir. | There is a great sense of tension in the air. |
La pression se fait sentir sur lui. | The pressure is getting to him. |
L'absence de solution durable se fait manifestement sentir. | A sustainable solution to the conflict is evidently wanting. |
Mais voici le jusant qui se fait sentir. | But now the ebb is evidently making. |
Et la moitié les fait se sentir comme des moins que rien. | Less than 12. And half of those make them feel like shit. |
Il se fait sentir dans chaque région du monde. | It has already reached every part of the globe. |
L'effet de la prohibition se fait sentir aux EtatsUnis. | For already, America is feeling the effects of Prohibition. |
Un manque d'ambition et de volonté politique se fait sentir. | There is a lack of ambition and a lack of political will. |
L'influence du classique se fait un peu trop sentir, Fitch. | Frankly, Fitch, I'm afrais your classical influence has been a little strong. |
Sa petite stature le fait se sentir peu sûr de lui. | His short stature makes him feel insecure. |
Sortir boire avec ses copains la fait se sentir un mec. | Going out drinking with the guys makes him feel macho. |
La différence se fait aussi sentir dans le domaine de vol. | The glider will be produced by hand at a rate of about three per year. |
Seront ils capables de se sentir européens comme l ont toujours fait les Polonais ou les Tchèques ? | Will they be able to feel European, like the Poles or the Czechs have always felt? |
Les mères peuvent se sentir. | Mothers can feel. |
D'autorisation de se sentir en vie, de se sentir vibrer. | Allowing ourselves to feel alive, to feel electric. |
Mais un retour de bâton à l échelle mondiale se fait déjà sentir. | But a global backlash has already developed. |
L attrait de la Chine se fait également sentir dans le monde occidental. | China s appeal is growing in the Western world as well. |
Le besoin d'une politique européenne intégrée se fait plus que jamais sentir. | An integrated European policy is needed more than ever. |
Moins cet incidence se fait sentir, plus la franchise peut être augmentée. | The lesser that impact, the more the neutral margin can be extended. |
Ici aussi, le besoin d' une nouvelle coalition internationale se fait sentir. | Here too we require a new international coalition. |
Jusqu'à présent, des problèmes considérables se sont fait sentir à cet égard. | Up to now there have been considerable problems in achieving this. |
Malgré les années qui se sont écoulées depuis ta disparition, ton absence se fait sentir comme si c'était hier. | Despite the years that have passed since your disappearance, your absence is felt as if it were yesterday. |
Les médicaments m'ont fait me sentir mieux. | The medicine made me feel better. |
Un manque de respect croissant envers les journalistes se fait sentir et ce, de toutes parts. | It feels like there is a creeping disrespect for journalism and it s coming from all sides. |
48. Le besoin se fait sentir de développer les activités commerciales de la Section des ventes. | 48. There is a need to strengthen the marketing activities of the Sales Section. |
Troisièmement, la lassitude se fait également sentir à l égard des plans de sauvetage. | Third, bailout fatigue is apparent. |
Sans doute. L'influence de la lune et du soleil se fait sentir jusqu'ici! | Can the influence of the sun and moon be felt down here? |
Son absence est un vide qui ne se fait que trop sentir aujourd hui. | His absence is a void which is but too sensibly felt to day. |
De faible capacité, la nécessité d un second appareil se fait donc rapidement sentir. | With such low capacity, the need for a second aircraft was quickly apparent. |
En effet, plus que jamais, le besoin des Nations Unies se fait sentir. | In fact, the need for the United Nations is more palpable now than ever before. |
Dans de nombreux cas, la personne peut se sentir tout à fait normale. | Many may feel quite normal. |
obstacles au commerce électronique sur internet le besoin ne se fait pas sentir, | barriers to Internet commerce have no need |
Ce désir inassouvi de communauté se fait particulièrement sentir chez les jeunes, en particulier chez les jeunes djihadistes. | This unfulfilled desire for community may be felt particularly acutely by young people including, for example, young jihadists. |
Le besoin de réformes structurelles et de libéralisation se fait sentir également sur les marchés de capitaux . | The need for structural reforms and liberalisation applies also to financial markets . |
Les crises financières qui ont touché l' Asie et la Russie se sont fait sentir en Europe . | The financial crises in Asia and Russia made themselves felt in Europe . A broadly based assessment of the outlook for price developments and the risks to price stability , the second pillar of our monetary policy strategy , on balance pointed to further downward pressure on prices . |
C'est un fait fort positif qui peut atténuer ou éliminer les résistances qui se faisaient encore sentir. | This is greatly to be welcomed and could attenuate or eliminate any remaining resistance that might be felt. |
Par conséquent, la nécessité d'une imposition dégressive pour les entreprises de réseau ne se fait pas sentir. | The same need for a regressive element in the tax applied to utilities does not therefore arise. |
Les conséquences négatives se feraient sentir longtemps. | The evil consequences would last long. |
Souvent les centres DREAM se trouvent dans des zones de banlieues où le manque de services de base se fait sentir. | Often the DREAM centres are in suburban areas that lack basic services. |
Quand le froid se fait réellement sentir, il est temps de rejoindre la yourte. | When it gets truly chilly, it is time to hit the yurt. |
Ce manque se fait de plus en plus sentir et aggrave la crise économique. | These defects are increasingly making their influence felt, aggravating the financial crisis. |
L'impact se fait déjà sentir sur les côtes de Mumbai, où l'on retrouve poissons et animaux marins mazoutés. | The impact is already being felt at the coasts of Mumbai, with fishes and water creatures being found covered with oil. |
Ce n'est qu'à partir du qu'un renouveau musical de tous les genres se fait sentir dans le pays. | The music of the Republic of Macedonia and of the Macedonians has much in common with the music of neighbouring Balkan countries, yet maintains a distinctive sound. |
Cela me fait sentir coupable. | It makes me feel guilty. |
Recherches associées : Fait Se Sentir - Fait Se Sentir - Se Fait Sentir - Fait Sentir - Fait Sentir - Fait Sentir - Se Sentir - Vous Fait Sentir - M'a Fait Sentir - Vous Fait Sentir - Se Sentir Tout à Fait Raison - Se Fait - Se Fait - Se Fait,