Traduction de "les moments où" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Les moments où - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Les grands moments de l'émotion politique, ce sont les moments où on avance, ce ne sont pas les moments où on démonte.
The great moments of political excitement are those of progress rather than of disintegration.
C'est les moments où je me sens simplement vivante
C'est les moments où je me sens simplement vivante
Un des moments j'adore t'aider !
It's one of those times I love to help you!
Oui, les rares moments vous ne vous amusez pas avec elle.
I am, yes. On those rare occasions when you're not messing around with her.
C'est une plage même à ses moments furieux
This is a beach, where even at his most furious,
Ah, y a des moments j'en ai marre !
Go on, I'll sit with him.
Il y a des moments ce sont les parents qui ont raison.
there's times, you know, when daddy knows best.
Deuxièmement, les cartes montrent les ours vont chercher leur nourriture à des moments précis.
Second, the maps show where bears will be foraging at specific times.
Des moments inoubliables nous respirons l'air de la liberté.
Unforgettable moments where we breathe the air of freedom.
Mais je choisirai un des moments ses yeux brillent.
But I shall choose a moment when his eyes are glowing.
Est ce qu'iI y a des moments j'agis différemment?
That question, are there moments when you do things differently...
Il y a aussi des moments tu es belle.
There are also times when you're beautiful.
Nous avons tous des moments nous sommes sans voix.
We all have times when we're speechless.
On n'a pas des moments on regrette, on peste ?
Aren't there times when you're sorry, you mumble?
Il y a des moments les mains d une femme ont une force surhumaine.
There are moments when woman's hands possess superhuman strength.
Que se passe t il dans ces moments les pensées exercent leur pouvoir ?
What happens in those moments of power thoughts?
Et nous avons eu ces moments nous avions ces opportunités.
and we got to have these moments where we would get these opportunities.
Il y aura des moments tu douteras de toi même
That is possible.
Il est des moments dans l'histoire la civilisation se redéfinit.
There are moments in history when civilization redefines itself.
Il y a des moments parfois l'on assimile une idée.
Sometimes you have these moments that you absorb an idea.
Mais il y a des moments je suis à bout.
But there are times when I'm overwrought.
Au lit, y a des moments je suis comme veuve.
I'm telling you, I find myself dangling.
La question que nous avions est comment des bactéries, ces organismes primitifs, peuvent elles faire la différence entre les moments où elles sont seules, et les moments où elles sont en communauté, et font alors toutes quelque chose ensemble ?
The question that we had is how can bacteria, these primitive organisms, tell the difference from times when they're alone, and times when they're in a community, and then all do something together.
Et il y a des moments, vous devriez vous en aller.
And there are times you should walk.
Il y a des moments on voudrait au moins des conseils.
There are times when one would at least like some advice.
Mais il y a des moments vraiment je ferais n'importe quoi.
There are times... when I'm truly capable of anything.
Il est des moments il faut savoir excercer une pres sion, il est des moments il serait sot et maladroit de ne pas constater que nous avons marqué le point.
There are times when the opportunity to exert pressure has to be taken, there are times when it would be silly and pointless not to pro claim that we have scored a success.
Beaucoup trop de moments l'on aurait pu faire quelque chose et on ne l'a pas fait.
Too many moments when something could have been done and it was not.
C'est un lieu des moments charnières dans l'histoire américaine se sont déroulés.
It's a place where pivotal moments in American history have taken place.
Ils y avaient des moments l'on devait faire confiance en notre instinct.
There were moments where we just had to use our impulses.
Il y a des moments perdre sa Reine est une brillante stratégie.
There are moments when losing your Queen is a brilliant thing to do.
Ce sont là des moments exceptionnels différents types de connaissances se côtoient.
These are great moments where different kinds of knowledge meet.
Ce sont également toujours des moments nous apprenons beaucoup sur la société.
They are also moments when we learn a great deal about society.
Dans la mesure les économies présentent des structures propres et subissent des chocs à des moments différents ,
Now , to the extent that economies are structurally different and are hit by shocks with different timings ,
Ensuite vient la phase 3. Il y a des moments ce sont les parents qui ont raison.
Now we move to phase three, when now there's times, you know, when daddy knows best.
En fait, il y a des moments 3 4 est mieux que 2 .
In fact, there are times when 3 4 is better than 2 .
Je suppose qu'il y a des moments le service militaire arrive aussi rapidement..
I guess there are times the draft comes out this quickly too.
Il y a des moments c'est la seule action que vous pouvez entreprendre.
There are moments when it is the only good thing you can do.
Il y a des moments il faut que le réalisme l'emporte sur l'imagination.
With the fiscal frontiers still in place, reports on fraud appear regularly.
Mais il y a des moments on n'a pas le choix ! Vous comprenez ?
When a fellow's got a lot of bad breaks and things are tough... why, he'll do things that he won't do when everything's flush, you know?
N'y atil plus de moments vous pensez comme avant quand vous étiez humain ?
Aren't there ever moments when you think as you used to think, when you were human?
Il y a des moments dans la vie, on a besoin de vérité.
There are moments in life where you need some truth.
Vous arrivez à un de ces rares moments votre frère n'est pas là.
You arrive at one Of the rare moments When your brother Is not here.
Il y a des moments l'âme se met à jouer comme une harpe.
Good Lord, brothers, sometimes it feels like your soul is playing, like the Mordovian gusli.
Il y a des moments les traducteurs sont très rapides et les éditeurs ne peuvent pas suivre le rythme.
There are times translators are very fast and editors can't keep pace.

 

Recherches associées : Moments Où - Moments Où - Pour Les Moments Où - Dans Les Moments Où - à Des Moments Où - à Des Moments Où - Les Cas Où - Où Les Deux - Les Zones Où - Où Les événements - Où Les Moyens - Les Cas Où - Où Les Conflits - Où Les Documents