Traduction de "où les moyens" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Moyens - traduction : Moyens - traduction : Moyens - traduction : Où les moyens - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
i) Les emplacements où les moyens de sauvetage sont conservés et où ils sont normalement préparés à l'emploi | The first aid kits and their storage shall comply with the requirements set out in 7 3.1 . |
Partout où il se présente, il doit être combattu par tous les moyens. | It must be combated by every means available wherever it arises. |
CONTEXTE MEDELLINOIS Nous sommes passés d'une époque où la ville avait très peu de moyens pour soutenir les projets culturels à une époque où il y a beaucoup plus de moyens. | They would pay the price they wanted, 10 or 20 cents, even one peso sometimes. |
L'importance du pouvoir économique grandit au rythme où les moyens militaires perdent de leur efficacité. | As the efficacy of military power is reduced, so the importance of economic power grows. |
Si bien qu'au moment où l'on demande un travail plus délicat, simultanément on enlève les moyens. | So precisely when more delicate work is demanded the means are simultaneously removed. |
Là où les divergences d'opinion commencent, c'est sur les moyens les plus efficaces de parvenir à cette fin et, une fois choisis les moyens, sur la généralité d'application qu'on leur confère. | The differences of opinion start when it comes to the most effective methods of achieving this end and, once the methods have been chosen, on the subject of how widely they should be applied. |
D'autre part, l'Union est dotée de nouveaux moyens d'action dans trois domaines où les citoyens les jugeaient prioritaires. | Furthermore, the Union is given new means with which to act in three areas in which the citizens believe them to be a priority. |
Dans l'hypothèse où nous pourrions dissocier les moyens des fins, ces progrès pourraient être considérés comme satisfaisants. | Firstly, the admission of non entitled children to European Schools must be handled with care. |
iv) Stade où en est le renforcement des moyens d apos action | (iv) Assessments of developments in capacity building |
Je crois qu'il faut, dans le cadre de l'ordre international, définir les situations où on doit combattre les dictatures et celles où on doit employer des moyens diplomatique. | I believe that, within the context of international order, we must define those situations in which we should fight dictatorships and those in which we should use diplomatic means. |
f) Les moyens d apos obtenir le dossier de sollicitation et le lieu où il peut être obtenu | (f) the means of obtaining the solicitation documents and the place from which they may be obtained |
a) Les moyens d apos obtenir la documentation de présélection et le lieu où elle peut être obtenue | (a) the means of obtaining the prequalification documents and the place from which they may be obtained |
Et faites que ces femmes habitent où vous habitez, et suivant vos moyens. | Lodge them in your home according to your means. |
Et faites que ces femmes habitent où vous habitez, et suivant vos moyens. | Lodge them (your wives) where you lived together if you can afford it. |
De tous les moyens et toutes les tentatives d économie d argent public, il a choisi celui où ils sont le moins performants. | Of all purposes and intent to 'save' public money they pick the one that they are least proficient at. |
Nous voulons également obtenir la possibilité d'introduire une certaine flexibilité pour les domaines où les moyens n'ont pas été entièrement utilisés. | When that has been achieved, we would like to be given the option of flexibility in the items in which the resources have not been used up. |
Le patient doit être transféré dans une unité de soins intensifs où tous les moyens de réanimation sont disponibles. | The patient should be transferred to an environment within which full resuscitation facilities are available. |
Nous avons besoin d'actions concrètes, d'implantation d'alternatives surtout pour celles où l'Europe possède la technologie et les moyens humains. | As a poet once said, no man is an island, and no country can afford to stand apart, either geographically or politically, from a commitment to halt the worsening environmental crisis. |
Les moyens les plus efficaces sont les moyens politiques. | The most effective methods are the political methods. |
Quoi qu'il en soit, nous sommes dans une situa tion où le champ de recherche est insuffisamment exploré et où les moyens techniques et financiers sont gravement insuffisants. | It had its origin in the fact that originally we felt it would be right for the Community to have a marine research institute. |
Dans les pays où les gouvernements sont inefficaces, il existe souvent d autres moyens d apporter une assistance, notamment par le biais des ONG. | In countries where governments are deficient, there are often alternative ways of providing assistance, including NGO s. |
Mais, où nous ne sommes pas d'accord, et ce que nous condamnons avec véhémence, ce sont les moyens que les Américains préconisent. | We must therefore condemn the adoption by the American House of Representatives of a new protectionist and bilateral Trade Bill flagrantly disregarding the obliga tions of the United States under GATT and clearly jeopardizing the system of international trade. |
Nous nous efforçons d'y apporter notre contribution dans la mesure où les autorités budgétaires nous donnent les moyens de mener une action. | That is not something determined by agriculture, but by budgetary policy and development strategy. |
une nouvelle restriction de la concurrence dans un secteur où les opérateurs ont déjà des moyens limités pour se différencier | a further restriction of competition in a sector where there are already very few differentiating factors available |
C' est l' un des moyens les plus écologiques de produire de l' énergie, n' importe où dans le monde. | It is one of the greenest ways of generating power anywhere in the world. |
Un des moyens de relancer nos économies consiste à mettre fin à l'impasse actuelle où se trouvent les négociations commerciales. | One of the ways in which we can help to revive our economies is to ensure that the present deadlock in trade negotiations is broken. |
Le Fonds a pour tâche essentielle de tester sur le terrain des instruments et des méthodes de financement, tels que des garanties de prêts et des moyens à fins spécifiques, dans des économies de marché naissantes où les capitaux intérieurs sont abondants mais où les moyens de les canaliser sont rares. | The work of the Facility is essential to field test financial instruments and approaches, such as loan guarantees and special purpose vehicles in emerging market economies where domestic capital is plentiful but the means to harness it scarce. |
le temps nécessaire pour l'acheminement des soumissions de l'étranger aussi bien que du pays même par des moyens non électroniques dans les cas où il n'est pas recouru à des moyens électroniques. | the time necessary for transmitting tenders by non electronic means from foreign as well as domestic points where electronic means are not used. |
le temps nécessaire pour l'acheminement des soumissions de l'étranger aussi bien que du pays même par des moyens non électroniques dans les cas où il n'est pas recouru à des moyens électroniques. | measure means any law, regulation, procedure, administrative guidance or practice, or any action of a procuring entity relating to a covered procurement |
Le premier pas vers l'harmonisation européenne devrait être l'obligation de s'aligner sur les pays où les moyens offerts à l'éducation sont les plus élevés. | In order to move towards harmonisation in Europe, we first need to align ourselves with the countries that allocate the most resources to education. |
Mais, pour l'instant, nous sommes dans cette situation étrange où douze gouvernements ont ratifié l'Acte unique, à travers leurs parlements et où nous n'avons pas les moyens de l'appliquer. | We look forward to your con tribution to us on your return. |
En attendant, dans les Balkans, où l'Union européenne a pris des engagements clairs aussi, si j'ai bien compris, on réduit les moyens budgétaires. | In the meantime, in the Balkans, where the European Union has also made clear commitments, we are seeing, as I understand it, a reduction in budgetary resources. |
Je tins le manteau de fourrure près de ma joue et je rêvai au jour où j'aurais les moyens de l'acheter. | I held the fur coat close to my cheek and dreamt of the day I would be able to afford it. |
En effet, si notre marché ne s'élargit pas, où trouve rons nous les moyens de nous occuper de l'armée des chômeurs? | I must stress that the Commission is not relying on the introduction of the changes to the Treaty to proceed with the White Paper programme. |
Je rejoins aussi ce que disait à l' instant Mme Rodriguez Ramos dans son intervention, où elle évoquait les rendements moyens. | I would also like to say I agree with the previous speaker, Mrs Rodríguez Ramos, regarding average yields. |
Monsieur la Président, le dopage est dans nos sociétés un révélateur de l'inversion des valeurs où la fin justifie les moyens. | Mr President, doping is symptomatic of the inverted values of our societies, in which the end has come to justify the means. |
Les moyens ? | Afford it? |
Il le sont dans la mesure où nous vous dotons de décisions, où nous vous dotons de moyens qui vous sont autant d' armes. | The outcome is in our hands to the extent that we are providing you with decisions, to the extent that we are providing you with options. |
Nous suggérons que cet institut soit crée là où il sera le plus à même d'atteindre les objectifs que l'on poursuit et là où se trouvent déjà les moyens indispensables à la recherche marine. | What you have said, Mrs Lienemann, is entirely cor rect we are running along parallel grooves, looking for the same things at the same time, without contact. |
Aux terminaux à conteneurs où le volume de trafic est élevé, il se peut que les données concernant les moyens de transport routiers à utiliser soient inconnues au moment où les formalités de transit sont effectuées. | At container terminals that have high levels of traffic it may occur that the details of the road means of transport to be used for the transport are unknown at the time when the transit formalities are carried out. |
Aux terminaux à conteneurs où le volume de trafic est élevé, il se peut que les données concernant les moyens de transport routier à utiliser soient inconnues au moment où les formalités de transit sont effectuées. | At container terminals that have high levels of traffic it may occur that the details of the road means of transport to be used are unknown at the time when the transit formalities are carried out. |
Puis, vint le jour où la bienveillance de votre mère sa bienveillance inopportune vous fournit les moyens de vous enfuir à Londres. | Then came the day when your mother's kindness her mistaken kindness gave you the means of escaping to London. |
Seule la rédaction de l'information de RTL II se situe à Cologne, où elle partage les moyens de la chaîne RTL Television. | The company was originally headquartered in Cologne, but is now run in the municipality of Grünwald, to the south of Munich only its news department is still based in Cologne, in order to share the production facilities of RTL news. |
En 1771, il publia ses Moyens simples et raisonnés de diminuer les imperfections de notre orthographe , où il préconisait une orthographe phonétique. | In 1771, de Wailly published Moyens simples et raisonnés de diminuer les imperfections de notre orthographe , in which he advocated phonetic spelling. |
Le PNUD coopère étroitement avec le Ministère de la justice où il a entrepris de renforcer les moyens du Service d'aide judiciaire. | UNDP has been working closely with the Ministry of Justice and is commencing capacity building in the Legal Aid Department of the Ministry of Justice. |
Recherches associées : Les Cas Où - Où Les Deux - Les Zones Où - Où Les événements - Les Moments Où - Les Cas Où - Où Les Conflits - Où Les Documents - Où - Où - Où - Où - Tous Les Moyens - Les Moyens Possibles