Traduction de "mais rien de plus" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Plus - traduction : Plus - traduction : Mais - traduction :
But

Maïs - traduction : Plus - traduction : Rien - traduction : Plus - traduction : Mais - traduction : Mais - traduction : Mais - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Rien de plus, mais rien de moins.
No more no less.
Rien de moins, mais aussi, rien de plus!
Nothing less, but also nothing more.
De plus, rien, mais du plus ferme !
Come up, drinks for everyone.
Mais non, mais non, je ne suis plus la mère maintenant, je ne suisplus rien pour toi, pour personne, plus rien, plus rien!
Mother, mother, mother! And through all her efforts to free herselfshe was saying No, no.
Mais depuis un an, plus rien.
But there has been nothing for a year.
Mais il n'y a plus rien !
Well, there is nothing for thousands of miles.
Mais il ne resterait plus rien !
Why, there wouldn't be anything left!
Mais rien d'autre n'a de place non plus.
But nothing else does either.
Mais rien n'est plus éloigné de la vérité !
Nothing could be further from the truth.
Mais rien n'empêche d'avoir plus de 4 dimensions.
However, nothing prevents a theory from including more than 4 dimensions.
Peutêtre un peu nerveux mais rien de plus.
A little nervous perhaps, but nothing more.
Mais tu ne crois plus en rien!
Oh, but you do believe in so little.
Mais maintenant, tu ne te rejouis plus de rien.
Yet nothing satisfied you!
Rien n'est plus précieux que le temps mais rien n'est moins valorisé.
Nothing is more valuable than time, but nothing is less valued.
Nous voulons appliquer tout le traité, mais rien que le traité et rien de plus.
We want to apply the Treaty, but the whole Treaty and nothing but the Treaty.
Mais, la théorie, c est de l histoire cristallisée rien de plus.
Theory is crystallized history it can be nothing more.
non pas lorsque vous n'avez plus rien à ajouter, mais quand vous n'avez plus rien à enlever.
not when you have nothing more to add, but when you have nothing more to take away.
Mais rien ne trouve plus résidence en toi.
But nothing is, nothing is a resident, with you anymore.
Mais vous ne pouvez plus rien pour moi.
You can not do anything.
Mais je ne touche plus rien du tout.
I don't earn any money anymore.
Je n'ai rien, plus rien, plus rien, plus rien.
I have nothing, plus nothing, plus nothing, plus nothing.
Certains pourraient penser mais ce n est qu un vote, rien de plus.
But it's just a vote, nothing else!, you could think.
Nous Pavons proposé, mais nous ne pouvons rien faire de plus.
There were intraCommunity controls something which no longer exists.
Mais rien n'est plus étranger aux concepteurs de la monnaie unique.
Nothing, though, could be more foreign to the inventors of the single currency.
Mais ce n'était rien de plus que les belles paroles habituelles.
But what we got was the usual warm words.
Mais aujourd'hui je ne suis plus affilié à rien.
But today I'm not affiliated with anything.
Je n'ai plus faim. Mais tu n'as rien mangé !
I'm not hungry anymore. But you haven't eaten anything!
Elle ne disait plus rien, mais ses yeux flamboyaient.
She no longer said anything, but her eyes flamed.
Je n'y comprends plus rien aujourd'hui, mais j'aimais ça.
I don't understand a thing about it now, but I could do it as a kid.
Mais je n'ai plus rien à faire après 15h.
But there's nothing for me to do after 3 00.
Mais le directeur y est pour rien non plus.
What's the use of picking on him? He ain't nothing but the manager.
Ne parlons plus de politique, mais rien que de toi et moi.
No more talk of kingdoms and thrones. Let's talk of you and me.
Mais rien, rien!
But we have nothing, nothing!
C'est gentil de ta part, mais rien ne compte plus pour moi.
Martin, that's sweet of you... but nothing matters anymore.
Mais rien rien je t'assure rien.
Nothing, nothing I assure you, nothing.
Oui, répondit Gédéon Spilett, mais l'infortuné n'a plus rien d'humain!
Yes, replied Gideon Spilett, but the unfortunate man has no longer anything human about him!
Oui, mais demain, je serai plus saoul, alors j'aurai plus rien à dire.
Tell them tomorrow. I won't be drunk then. I'll have nothing to say.
Rien de plus, rien de moins.
Nothing more, nothing less.
Rien de plus, rien de moins.
No more and no less.
Mais parfois, nous nous demandons Est ce qu'il n'y a rien de plus ?
But sometimes we wonder Is this all there is?
Il y a solidarité entre le corps et l'âme, mais rien de plus.
One can only grasp this through intuition likewise the experience of reading a line of Homer.
Rien de plus beau qu'un teint doré mais moi, je double mes risques.
I know you want a healthy glow but it's going to double my chances of getting melanoma
Mais, sans ce code, la Charte sera des mots, et rien de plus.
But without this code, the charter would just be a form of words.
Mais de rien.
Very welcome.
Mais de rien.
Quite all right.

 

Recherches associées : Plus Rien, Mais - Rien De Plus, Mais - Rien Mais - Mais Rien - Mais Rien - Rien Mais - Mais Rien - Tout Mais Rien - Mais Rien D'autre - Mais Bat Rien - Rien De Moins, Mais - Plus Rien - Plus Rien - Plus Rien De