Traduction de "mais seulement jusqu'à" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Mais - traduction :
But

Maïs - traduction : Seulement - traduction : Seulement - traduction : Seulement - traduction : Jusqu'à - traduction : Jusqu'à - traduction : Jusqu'à - traduction : Jusqu'à - traduction : Jusqu'à - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Je conjure seulement, mais de mobiliser jusqu'à lui.
I conjure only but to raise up him.
Mais jusqu'à présent, seulement une flèche et demi ont été lancées.
But only one and a half arrows have been launched so far.
Elle a seulement deux ans mais elle est capable de compter jusqu'à cent.
She's only two years old, but she can already count to 100.
Elle a seulement deux ans mais elle est capable de compter jusqu'à cent.
She is only two years old but is able to count to 100.
Mais je n'irai pas jusqu'à dire que seulement la moitié des immeubles sont inhabitables.
But I wouldn't say that only half of the buildings are uninhabitable.
Mais je suis seulement maintenant fois jusqu'à ce que no Let's plays, parce que
But I'm only now times until no Let's plays, because
Ici, seulement dessiner quatre pour plus de simplicité, mais dans la pratique, il irait jusqu'à 32.
Here, only draw four for simplicity, but in practice, it would go up to 32.
Non seulement ils vivent infiniment, mais la même vie est vécue infiniment jusqu'à en comprendre le sens.
Not only do they live infinite lives, but the same life is lived infinite times till you get to the point of it all.
En 1880, seulement huit universités ont réuni des équipes inter universitaires, mais en 1900, le nombre augmente jusqu'à quarante trois.
In 1880, only eight universities fielded intercollegiate teams, but by 1900, the number had expanded to over 40 teams.
Par la suite, je vais travailler jusqu'à midi seulement.
From now on, I'll work until noon only.
Malheureusement, jusqu'à présent trois Etats membres seulement l'ont fait.
PRESIDENT. Question No 49 by Mrs Dury (H982 88)
Si seulement nous pouvions rester ainsi jusqu'à notre mort.
If I could only hold you till we were both dead.
Jusqu'à présent, seulement 30.000 migrants ont été rapatriés en Ethiopie.
So far, only 30,000 migrants were shuttled back to Ethiopia.
Seulement jusqu'à ce que je puisse trouver un peu d'argent...
Only 'til I get some money...
Toutefois, 150 902 dollars seulement ont été recouvrés jusqu'à présent.
However, only 150,902 has so far been collected.
3.6 Jusqu'à présent, quinze États membres de l'UE ont adopté des stratégies nationales d'adaptation, mais treize seulement ont élaboré des plans d'action spécifiques.
3.6 To date, fifteen EU Member States have adopted national adaptation strategies, but only thirteen have specific action plans.
Il a seulement obtenu 500, il aurait pu monter jusqu'à 1000.
It only got a 500, it could have gotten as high up as a 1,000.
Mais jusqu'à où, chérie?
How low, girl
Mais seulement.
But only.
En 2011, 25 bateaux et cargos naviguaient dans la zone, mais un an plus tard seulement ce nombre a explosé jusqu'à plus de 130.
In 2011, 25 ships and cargo vessels sailed in the area, but only a year later that number had spiked to more than 130.
Il est à seulement 15 km de Cabelo Seco, mais pour aller d'un endroit à l'autre il faut jusqu'à deux heures dans un omnibus.
Fifteen kilometres away from Cabelo Seco, the trip from one place to the other takes up to two hours because of the infrequent public transport in the area.
Ceux qui gouvernent, ce sont ces grands groupes financiers qui non seulement se moquent de vos recommandations, mais vont jusqu'à vous donner des ordres.
Those who govern are the large financial corporations, which not only make fun of your recommendations, but go as far as giving you orders.
C'est seulement au niveau intergouvememental que cette préoccupation s'est manifestée jusqu'à présent.
To date, cooperation has been at an intergovernmental level.
Jusqu'à présent, quarante six pays seulement ont signé le protocole de Montréal.
So far, only 46 countries have signed the Mon treal Protocol.
Mais comment arriver jusqu'à eux?
But how were they to be got at?
Rien de particulier, pourrait on croire, jusqu'à ce qu'on s'aperçoive que non seulement il n'est composé que de femmes, mais encore qu'elles sont toutes Saoudiennes.
Nothing special, you would think, until you realize that not only are the members all women, but all Saudi women.
Certains articles allaient jusqu'à dire que le tissu du muscle squelettique est résistant au cancer, et, d'ailleurs, pas seulement au cancer, mais également aux métastases.
Some articles even went as far as to say that skeletal muscle tissue is resistant to cancer, and furthermore, not only to cancer, but of metastases going to skeletal muscle.
Des directives pratiques soutiennent exclusivement l'allaitement jusqu'à l'âge de six mois mais quelques puéricultrices seulement ont adopté une méthode alimentaire qui permettrait d'atteindre cet objectif.
A methodology guideline supports exclusive breastfeeding until the age of 6 months, but only a few childcare professionals have adopted a feeding method which would support this goal.
Mais seulement manger.
But we're only eating.
Mais pas seulement.
But it's not only that.
Mais si seulement !
Yes, of course!
Mais seulement moi.
But for me only.
Commencez à réfléchir à long terme, et pas seulement jusqu'à la prochaine élection.
Start thinking long term and not just until the coming elections.
En quelques heures seulement, ces lahars peuvent parcourir jusqu'à le long des vallées.
In just hours, these lahars can travel up to 100 km along river valleys.
Pas seulement les droits de Mina, mais les droits de tous martyrs du 25 Janvier, tous ce qui sont mort à ce moment là jusqu'à maintenant.
Not just Mina's rights, all of the rights of the martyrs of Jan 25, all of those who died from that moment till now.
Mais rien de particulier jusqu'à présent.
But nothing substantive so far.
Mais jusqu'à présent c'est une illusion.
So far, that feeling remains a ghost.
Mais le moyen d'arriver jusqu'à eux!
But how was this information to be obtained?
Jusqu'à présent, elle était régulière, mais...
Until now, she's been very reliable, but...
Mais de justesse seulement.
But only just.
Mais pas seulement l'argent.
But it's not just money.
Mais non seulement cela.
But not only that.
Mais pas seulement cela.
But not only that.
Mais seulement deux heures.
And I only got two hours.
Mais nous répétons seulement.
Oh, but we're only rehearsing.

 

Recherches associées : Mais Seulement - Mais Seulement - Mais Seulement - Mais Seulement - Mais, Seulement - Jusqu'à Seulement - Seulement Jusqu'à - Seulement Jusqu'à - Mais Jusqu'à - Mais Seulement Récemment - Mais Seulement Après - Mais Seulement De - Mais Seulement Pour - Mais Pas Seulement