Traduction de "me rappelle que" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Rappelle - traduction : Rappelle - traduction : Me rappelle que - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Cela me rappelle l aventure que me raconta Harris.
I remember Harris telling me once of a bathing experience he had at Boulogne.
Je me rappelle tout ce que vous me dites.
I remember everything you tell me.
Je me rappelle tout ce que tu me dis.
I remember everything you tell me.
Je me rappelle ce que j'ai ressenti.
I remember how I felt.
Je me rappelle ce que j'ai vu.
I remember what I saw.
C'est tout ce que je me rappelle.
That's all I remember.
Il me rappelle quelqu'un que j'ai connu...
Yeah. Reminds me of a guy I used to know. Leavin' on a jet plane
Ça ne me rappelle que le poème.
No, the only thing it reminds me of is the poem.
Mais il s'avère, elle ne me rappelle pas ce que je pensais qu'elle me rappellerait. elle me rappelle en permanence autre chose.
But it turns out, it doesn't remind me of the thing I thought it would it reminds me constantly of something else instead.
Je ne me rappelle pas de l'heure. Je me rappelle juste que le son était si intense et tellement affreux.
I just remember the sound was so heavy and so very shocking.
Je me rappelle ce que tu m'as dit.
I remember what you told me.
Cette chanson me rappelle quelqu'un que je connaissais.
This song reminds me of someone I used to know.
Me rappelle que ce n'est pas si mal
It reminds me that it's not so bad
Revenir ici, tout ce que ça me rappelle...
It's just coming back here. All my childhood summers. There's so much to remember.
Je me rappelle de ce que je veux...
Ah, now I remember what I want...
Je me rappelle.
I remember.
Je me rappelle.
I remember.!
ll me rappelle...
He reminds me...
Je me rappelle.
You remember? Yesterday we didn't come?
Je me rappelle...
I remember, long ago,
Ça me rappelle!
That reminds me!
Je me rappelle!
No, no, of course not. I...
Ça me rappelle.
Oh, that reminds me.
Ca me rappelle...
It reminds me...
Ça me rappelle.
That reminds me.
Je me rappelle.
Oh, I think I remember now.
Je me rappelle quand tu me regardais et que tu aimais ça.
Hey, I remember when you used to look at me and like it.
C'est quelque chose que je me rappelle avec horreur ...
This is something that I recall with horror...
Tom me rappelle un garçon que j ai connu autrefois.
Tom reminds me of a boy I used to know.
Maintenant que je vois ces photos, je me rappelle.
Now that I see these pictures, I remember.
Cela me rappelle quelque chose que j'ai entendu hier.
That reminds me of something I heard yesterday.
Ce n'est pas ainsi que je me le rappelle.
That's not how I remember it.
Je me rappelle à peine quoi que ce soit.
I barely remember anything.
Et je me rappelle de ce que tu disais
But I remember what ya used to say When we ride, we ride
Je me rappelle que j'ai décidé d'écrire mon article
I remember, I decided to write my
Je me rappelle ce que j'avais à vous dire.
Oh, Miss Lee. I remember what I had to tell you. What?
Je ne me rappelle pas quel était le sujet de ce débat mais je me rappelle qu'alors que j'argumentais encore et encore,
I don't remember what this particular argument was about, but I remember that as I argued and argued,
Maintenant je me rappelle.
Now I remember.
Elle me rappelle quelqu'un.
She reminds me of someone.
Je me le rappelle.
I remember.
Ça me rappelle Tom.
This reminds me of Tom.
Ça me rappelle quelqu'un.
This reminds me of someone.
Je me le rappelle.
I remember it.
Car, il me rappelle...
Because, it reminds me...
Ah, ça me rappelle!
Which reminds me!

 

Recherches associées : Me Rappelle - Rappelle Que - Rappelle Que - Rappelle Que - Je Me Rappelle - Cela Me Rappelle - Je Me Rappelle - Je Me Rappelle - Cela Me Rappelle - I Rappelle Que - Je Rappelle Que - Nous Rappelle Que - Ce Qui Me Rappelle