Traduction de "n'a pas révélé" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Révélé - traduction : N'a pas révélé - traduction : N'a pas révélé - traduction : N'a pas révélé - traduction : N'a pas révélé - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Il n'a pas révélé son secret.
He didn't reveal his secret.
L'auteur de l'appel téléphonique n'a pas révélé son identité.
The caller did not reveal his identity.
Il n'a pas seulement révélé eux, de ne pas provoquer une confusion.
He just didn't reveal them, not to cause a confusion.
Nellie Farrell n'a pas révélé hier soir... qu'elle était l'épouse de l'homme assassiné.
Nellie Farrell did not reveal last night... she was wife of murdered man.
L'enquête n'a révélé aucun élément indiquant que ces changements ne seraient pas durables.
No indications were found, suggesting that these changes would not be of a lasting nature.
Rien de ce genre n'a été révélé.
The 1.8 or 2 represent the current
Le protocole n'a pas été toujours complètement secret Microsoft a révélé la version 2 (MSNP2), désormais obsolète, aux développeurs en 1999, mais n'a jamais révélé les versions 8 et plus récentes.
The protocol is not completely secret Microsoft disclosed version 2 (MSNP2) to developers in 1999 in an Internet Draft, but never released versions 8 or higher to the public.
L'atosiban n'a pas révélé de pouvoir carcinogène ou mutagène lors des tests in vitro et in vivo.
Atosiban was neither oncogenic nor mutagenic in in vitro and in vivo tests.
Ça n'a pas révélé le meilleur de moi même, je m'en suis sorti, quoi qu'il en soit.
It didn't bring out the best in me, I got through it anyhow.
Tom a un secret qu'il n'a jamais révélé à personne.
Tom has a secret that he's never told to anyone.
L'Agence des services frontaliers du Canada (ASFC) n'a pas révélé d'où arrivait la femme lorsqu'elle a été interceptée.
The Canada Border Services Agency (CBSA) did not reveal where the woman had been travelling from when she was intercepted.
Dans le cas des exportations réalisées par ce producteur exportateur vers la Communauté, l'enquête n'a pas révélé de dumping.
Regarding the exports made by this exporting producer to the Community, the investigation did not lead to a finding of dumping.
De plus, l'enquête n'a révélé aucun plan d'investissement visant à augmenter ses capacités.
Furthermore, the investigation did not reveal any foreseen investments in order to increase the applicant's capacity.
Il n'a pas confirmé qu'il s'agit bien d'uranium, mais a révélé que la marchandise aurait une valeur de 1 million ( 480,000).
He would not confirm if it was enriched uranium but said it could have been sold for 1 million ( 480,000).
L'enquête n'a rien révélé qui laisse à penser que les informations reçues et vérifiées ne convenaient pas à la présente procédure.
The investigation did not show any reason why the information received and verified was not suitable for this proceeding.
La Food and Drug Administration américaine (FDA) n'a pas révélé d'effets nocifs de la consommation de pollen d'abeille, à l'exception des allergies habituelles.
The U.S. Food and Drug Administration (FDA) has not found any harmful effects of bee pollen consumption, except from the usual allergies.
Cela ne s'est pas révélé exact.
That proved incorrect.
la surveillance officielle supplémentaire éventuellement effectuée conformément au point 8.6 d) n'a rien révélé de préoccupant.
Any additional official surveillance that was carried out, as set out in point 8.6(d) has given negative results.
Une des accusées a révélé qu'elle craignait que la police falsifie des preuves et l'emprisonne non pas pour ce qu'elle a fait, mais pour ce qu'elle n'a pas fait.
One of the accused revealed she was more worried the police would tamper with evidence and put her behind bars not for what she did, but for what she didn't do.
Elle ne m'a pas révélé son secret.
She didn't tell me her secret.
Son potentiel ne s'était pas encore révélé.
His full potential hadn't revealed itself yet.
D'autres études effectuées in vitro ont révélé que la sibutramine n'a pas d'effet significatif sur l'activité des principales iso enzymes du P450, y compris la CYP3A4.
Further in vitro studies have revealed that sibutramine has no significant effect on the activity of the major P450 isoenzymes, including CYP3A4.
4.3 Dans certains secteurs, l'analyse n'a pu être que limitée, car il s'est révélé qu'on ne disposait pas d'un nombre suffisant de données pertinentes et comparables.
4.3 In some sectors little analysis was possible due to an insufficiency of relevant and comparable data.
Et ceux qui ne croient pas disent Pourquoi n'a t on pas fait descendre sur lui le Coran en une seule fois? Nous l'avons révélé ainsi pour raffermir ton cœur.
The disbelievers say, Why has not the entire Qur'an been sent down to this man all at nce? Well, this has been done to impress it deeply on your mind, and (for the same object) We have sent it down piecemeal by degrees.
Et ceux qui ne croient pas disent Pourquoi n'a t on pas fait descendre sur lui le Coran en une seule fois? Nous l'avons révélé ainsi pour raffermir ton cœur.
The unbelievers ask 'Why was the Koran not sent down to him all at once' As such We strengthen your heart thereby, and We have recited it very distinctly.
Une étude avec le tréhalose, un important excipient entrant dans la composition du produit, n'a révélé aucune toxicité.
A study of trehalose, a major formulation excipient did not reveal any toxicities.
L'industrie communautaire contribue largement à offrir une gamme exhaustive de produits et l'enquête n'a révélé aucun problème d'approvisionnement.
The Community industry contributes significantly to the exhaustive product range on offer. The investigation has not brought to light any supply problems.
Le médicament ne s est pas révélé génotoxique.
The medicinal product was not genotoxic.
La Commission a considéré qu'il convient de clôturer la présente procédure, puisque l'enquête n'a révélé aucun élément montrant que cette clôture n'est pas dans l'intérêt de la Communauté.
The Commission considered that the present proceeding should be terminated since the investigation had not brought to light any consideration showing that such termination would not be in the Community interest.
Tu n'espérais nullement que le Livre te serait révélé. Ceci n'a été que par une miséricorde de ton Seigneur.
You did not expect that the Book would be given to you except by the favour of your Lord.
Tu n'espérais nullement que le Livre te serait révélé. Ceci n'a été que par une miséricorde de ton Seigneur.
And you held no expectations of the Book being sent down upon you, except that it is a mercy from your Lord therefore never support the disbelievers.
Tu n'espérais nullement que le Livre te serait révélé. Ceci n'a été que par une miséricorde de ton Seigneur.
Thou didst not hope that the Book should be cast unto thee, except it be as a mercy from thy Lord so be thou not a partisan of the unbelievers.
Tu n'espérais nullement que le Livre te serait révélé. Ceci n'a été que par une miséricorde de ton Seigneur.
And thou wast not hoping that the Book would be Inspired in thee but it is a mercy from thy Lord, so be thou not a supporter of the infidels.
Tu n'espérais nullement que le Livre te serait révélé. Ceci n'a été que par une miséricorde de ton Seigneur.
And you were not expecting that the Book (this Quran) would be sent down to you, but it is a mercy from your Lord.
Tu n'espérais nullement que le Livre te serait révélé. Ceci n'a été que par une miséricorde de ton Seigneur.
You did not expect the Scripture to be transmitted to you, except as mercy from your Lord.
Tu n'espérais nullement que le Livre te serait révélé. Ceci n'a été que par une miséricorde de ton Seigneur.
Thou hadst no hope that the Scripture would be inspired in thee but it is a mercy from thy Lord, so never be a helper to the disbelievers.
Tu n'espérais nullement que le Livre te serait révélé. Ceci n'a été que par une miséricorde de ton Seigneur.
You did not expect that the Book would be delivered to you but it was a mercy from your Lord.
Tu n'espérais nullement que le Livre te serait révélé. Ceci n'a été que par une miséricorde de ton Seigneur.
You did not hope that the Book would be given to you except as mercy from your Lord.
Tu n'espérais nullement que le Livre te serait révélé. Ceci n'a été que par une miséricorde de ton Seigneur.
And you were not expecting that the Book would be conveyed to you, but it is a mercy from your Lord.
Tu n'espérais nullement que le Livre te serait révélé. Ceci n'a été que par une miséricorde de ton Seigneur.
You had no hope of receiving the Book except by the mercy of your Lord.
Tu n'espérais nullement que le Livre te serait révélé. Ceci n'a été que par une miséricorde de ton Seigneur.
And you did not expect that the Book would be inspired to you, but it is a mercy from your Lord, therefore be not a backer up of the unbelievers.
Tu n'espérais nullement que le Livre te serait révélé. Ceci n'a été que par une miséricorde de ton Seigneur.
And thou hadst not expected that the Book would be sent to thee except as a Mercy from thy Lord Therefore lend not thou support in any way to those who reject (Allah's Message).
Sa secrétaire a dit qu'elle n'avait pas révélé d'informations.
His secretary denied leaking out the information.
Je ne veux pas que ce secret soit révélé.
I don't want this secret to be exposed.
L'examen du Gliocladium catenulatum n'a pas révélé de questions ou préoccupations en suspens nécessitant une consultation du comité scientifique des plantes ou de l'Autorité européenne de sécurité des aliments.
The review of Gliocladium catenulatum did not reveal any open questions or concerns, which would have required a consultation of the Scientific Committee on Plants or of the European Food Safety Authority.

 

Recherches associées : Pas Révélé - Pas Encore Révélé - N'a Pas - N'a Pas - N'a Pas - N'a Pas - N'a Pas - N'a Pas Reçu - N'a Pas Accès - N'a Pas Conclu