Traduction de "ne conviennent pas" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
Les lundis ne me conviennent pas. | Mondays aren't good for me. |
Les Parties conviennent de ne pas | The Parties agree not to |
Ces cartes ne vous conviennent pas? | What's the matter? Ain't those cards good? |
Les structures d aide actuelles ne conviennent pas. | The current aid structures are inadequate. |
En plus, les donneurs ne conviennent pas forcément. | Moreover, not every donor is suitable. |
Du coup, beaucoup de donneurs ne conviennent pas. | As a result, many donors do not qualify. |
Ces livres ne conviennent pas à de jeunes lecteurs. | These books are not fit for young readers. |
Ces ciseaux ne conviennent pas pour couper les cheveux. | These scissors are not suited to cut hair. |
Mais elles ne conviennent pas quand on passe ces limites. | But they kind of start to mess up really at the boundries. |
Les langues naturelles ne conviennent pas pour une communauté transnationale. | Simply put, natural languages are not optimal for a transnational community, they are not a good starting point. |
Les tubes fluorescents nus ne conviennent pas dans les bureaux. | The following ergonomie requirements apply to secondary desk lamps at VDU workstations |
Mais je ne veux pas dire que 5 heures d'affilée conviennent, cela ne marchera pas. | Now I don't mean like five hours all in one go right, that isn't going to work. |
Certaines possibilités sont maintenues qui, je dois l'avouer, ne me conviennent pas. | Certain possibilities remain and I have to admit I am unhappy about them. |
D'autres, me dit on, ne conviennent pas vraiment à une décision juridique. | Others, I am advised, are not really suitable for inclusion in a legal decision. |
Suppression des exigences lorsque l ensemble des actionnaires conviennent qu elles ne sont pas nécessaires. | Abolition of the requirements in cases where all the shareholders agree that it is not needed. |
Suppression des exigences lorsque l ensemble des actionnaires conviennent qu elles ne sont pas nécessaires. | Abolition of the requirements where all the shareholders agree that it is not needed. |
Ces appareils excellent dans les manœuvres verticales, mais ne conviennent pas aux combats tournoyants. | These planes are great at vertical maneuvers, but they are unsuited for a turning fight. |
Est ce que cela voudrait dire que, lorsque les propositions de la Commission lui conviennent, elles sont nobles mais que lorsqu'elles ne lui conviennent pas, alors elles ne le sont plus ? | We must also realize, what Mr Spencer did not say, that lévulose is exempt from import duties, which is consistent with the Community system. |
110 Les comprimés pelliculés d'éfavirenz ne conviennent pas aux enfants pesant moins de 40 kg. | Efavirenz film coated tablets are not suitable for children weighing less than 40 kg. |
Si certains textes ne vous conviennent pas, vous avez la possibilité de déposer un amendement. | The earlier report by Mrs Maij Weggen on such leave correctly identified the require ment that an employer must be able to fund such a scheme. |
Leurs forces militaires sont très statiques et ne conviennent pas à ce genre de guerre. | They are very static in their military forces, and unsuitable for this sort of warfare. |
La privation, je ne vais pas la décrire, mais lui donner les mots qui conviennent. | Rather than describe it, I will talk about it in the appropriate terms. |
L'Union et la Colombie acceptent ladite modification et conviennent qu'elle ne nécessitera pas d'ajustements compensatoires. | The Union and Colombia agree to such modification and that such modification will not require compensatory adjustments. |
Ils ne conviennent plus, ni l'un ni l'autre. | Both are broken. |
Le Président (parle en anglais) Je souhaite dire que j'aimerais que ma proposition soit acceptée, non pas parce que c'est la mienne, mais parce que les autres propositions ne conviennent pas ou si elles conviennent, elles ne le font qu'à moitié. | The Chairman I wish to say that I would like my suggestion to fly, not because it is mine, but because the other proposals do not have wings or, if they do, some of those wings have been clipped. |
Les paroles distinguées ne conviennent pas à un insensé Combien moins à un noble les paroles mensongères! | Arrogant speech isn't fitting for a fool, much less do lying lips fit a prince. |
Les paroles distinguées ne conviennent pas à un insensé Combien moins à un noble les paroles mensongères! | Excellent speech becometh not a fool much less do lying lips a prince. |
Mettre un jogging et des chaussons est confortable à la maison mais ils ne conviennent pas au bureau! | Track suit and slippers quite comfortable when you're at home, but they are not office wear! |
Utilisation chez l'enfant Les comprimés pelliculés de SUSTIVA ne conviennent pas aux enfants pesant moins de 40 kg. | Use in children SUSTIVA film coated tablets are not suitable for children weighing less than 40 kg. |
INFORMATIONS COMPTABLES ( Veuillez ne remplir que les cases qui conviennent ) | ACCOUNTING INFORMATION ( Please only fill in those fields which apply ) |
ou lorsque l'utilisateur a un défaut de la vue ou porte des verres correcteurs qui ne lui conviennent pas. | (ii) The information system's operating routines and program must be user friendly. |
Il se peut que les farines animales ne conviennent pas à l'alimentation des ruminants, et je l'ai déjà dit. | It may be that MBM cannot be fed to ruminants and I have said this already. |
Les dispositions adoptées conviennent pour la manutention de tous les wagons ayant une largeur ne dépassant pas 24,480 m. | The arrangements adopted are appropriate for handling all wagons with an overall length not exceeding 24,480 m. |
Je souhaiterais dire la chose suivante sur l'ONU si nous nous engageons vis à vis de l'ONU, il ne peut s'agir d'une ONU à la carte, c'est à dire que l'on ne peut pas suivre les résolutions qui nous conviennent et laisser tomber celles qui ne nous conviennent pas en l'état. | In the context of the UN, let me say that if we opt for the UN, we cannot have a UN à la carte. In other words, we cannot comply with the resolutions which suit us and ignore the ones that do not! |
Je n'ai pas de chaussures qui conviennent pour cette sortie. | I don't have suitable shoes for that event. |
Ce sont des camps pour quatre personnes, mais qui ne conviennent pas pour loger les militaires de l apos ONUSOM. | Those units are four person camps, but not of the type required by UNOSOM for troop accommodation. |
De telles méthodes conviennent pour Mead, pas pour une jeune maman. | Those tactics may be all right for Governor Mead, but this is no way to treat a girl with a child in her arms. |
Ils conviennent | They agree that |
L'évaluation positive des mesures visant à améliorer l'environnement urbain ne signifie pas automatiquement que celles ci conviennent à des actions communautaires. | A positive assessment of measures to improve the urban environment does not automatically mean that these measures are suitable for Community action. |
Les patients répondeurs à l'hormonothérapie doivent également être en échec à l'hormonothérapie, à moins que ces traitements ne leur conviennent pas. | Hormone receptor positive patients must also have failed hormonal therapy, unless patients are unsuitable for these treatments. |
Les parties conviennent de ne pas divulguer les informations confidentielles échangées en vertu du présent accord, conformément à leurs législations respectives. | The provision of any resources necessary for measures to support the implementation of this Agreement, identified pursuant to Article 14(5) (f) above shall be determined in the context of the programming exercises of the Union and its Member States for cooperation with Indonesia. |
L aire de répartition du Lynx roux ne semble pas limitée par les populations humaines tant qu il peut trouver un habitat adéquat seules les étendues d agriculture intensive ne lui conviennent pas. | The bobcat's range does not seem to be limited by human populations, as long as it can find a suitable habitat only large, intensively cultivated tracts are unsuitable for the species. |
Exposé des raisons Les informations sur les agents d'extinction qui conviennent ou ne conviennent pas (eau, poudre sèche, dioxyde de carbone, etc.) sont plus importantes que sur le type de méthode d'extinction (extincteur d'incendie, lance à incendie, etc.). | Justification The information about the appropriate or inappropriate extinguishing agent (e.g. water, dry powder, carbon dioxide, etc.) is most important, rather than the type of application (e.g. with a fire extinguisher, a hose reel, etc.). |
Les réseaux sociaux ne sont pourtant pas un outil d'engagement politique aussi efficace qu'il y paraît, conviennent beaucoup de militants de l'opposition. | Social networks, however, are not as effective a tool for political engagement as they might seem, many opposition activists say. |
Il existe aussi des situations où les excuses ne sont pas de mise parce que les deux parties conviennent d aller de l avant. | There are many situations in which apologies are not necessary, because both sides agree to move on. |
Recherches associées : Ils Conviennent - Conviennent également - Conviennent D'accepter - Conviennent Autrement - Conviennent D'acquérir - Conviennent Que - Ne Pas - Ne Pas - Ne Pas - Ne Pas - Ne Pas - Ne Pas - Ne Peut Pas Ne Peut Pas