Traduction de "ne savent pas que" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Ne savent pas que - traduction :
Mots clés : Knows Everything Guys Doing

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Ils ne savent pas que je
They don't know that I... Ah, but they do.
Ensuite, que ne savent ils pas faire ?
Then what don't they know how to do?
Heureusement que mes parents ne savent pas.
It's a good thing my parents don't know about this.
Ceux qui savent ne parlent pas ceux qui parlent ne savent pas.
He who knows does not speak, he who speaks does not know.
Ceux qui savent ne parlent pas ceux qui parlent ne savent pas.
Those who know do not talk. Those who talk do not know.
Ceux qui savent ne parlent pas. Ceux qui parlent ne savent pas.
Those who know do not talk. Those who talk do not know.
Ces enfoirés ne savent pas que YouTube existe ?
Do these mothafuckers not know about the existence of Youtube? أبو كار ( Sarahcarr) November 1, 2013
Ils ne savent pas que je suis japonais.
They don't know that I'm Japanese.
Ils ne savent même pas ce que c'est.
They don't know anything.
Les gens ne savent pas que nous rions.
People don't know we laugh.
Ils ne savent pas que vous êtes là.
The police. They don't know you're here.
Même si ils savent très bien qu'ils ne sauront pas me manipuler (Il ne savent pas te manipuler) Ils ne savent pas me manipuler
Même si ils savent très bien qu'lls ne sauront pas me manipuler (Il ne savent pas te manipuler) Ils ne savent pas me manipuler
Je n'aime pas quand les mathématiciens qui en savent beaucoup plus que moi ne savent pas s'exprimer explicitement.
I don't like it when mathematicians who know much more than I do can't express themselves explicitly.
Selon moi, ils savent ce que les Turkmènes ne savent pas, en politique ils savent qu on est soumis aux Russes.
In my opinion they know what we the Turkmens don t know, in politics they know that we are the ass cleaners of the Russians.
Combien ne savent pas ?
OK, how many do not?
Ils ne savent pas.
They don't know.
Ils ne savent pas quoi faire et ils ne savent pas ce qui se passe.
They do not know what to do and they do not know what is happening.
Que d'heureux qui ne savent pas qu'il le sont!
How many happy people don't even know that they are happy!
La plupart ne savent même pas que ça existe.
Most folks don't even know they exist.
Elles ne savent pas ce que c'est qu'un foie.
They don't know what a Liver is. And neither do I
Ils ne savent pas que le Kazakhstan n'a pas besoin d'eux.
The notion that Kazakhstan does not need them has never crossed their mind.
Les populistes sont populaires sans doute parce qu'ils savent ce que les technocrates ne savent pas.
Perhaps the populists are popular because they know something that the technocrats don't.
Ils ne savent pas danser.
They can t dance.
Mais ils ne savent pas.
But they don't know.
Ils ne savent pas, hein ?
They don't know, do they?
Elles ne savent pas danser.
They can't dance well enough.
Les autres ne savent pas.
The others don't know.
Ils ne savent pas lire.
But they can't read.
Si ces gens qui disent que nous ne pouvons rien faire à propos de ça, ne savent pas qui nous sommes, ne savent pas ce que nous pouvons faire.
If those people that say we cannot do anything about this do not know who we are, do not know what we can do.
La vérité est que, en Bolivie, beaucoup de gens ne savent pas lire, mais ils savent compter.
The truth is that in Bolivia many people do not know how to read but do know how to count.
Ils ne savent pas ce que j'ai attrapé, mais ils savent quel effet ça a sur moi.
They don't even know the name of the ones I've collected. But they do know what they're doing to me.
Tom et Marie ne savent pas que John est marié.
Tom and Mary don't know that John is married.
On ne sait pas ce que Tom et Mary savent.
We don't know what Tom and Mary know.
Les humains ne savent même pas que la Constitution existe.
We are completely self centred materialists, we don't care for politics, most humans don't even know about the Constitution.
Mais tous savent également que les paroles ne suffisent pas.
But every one knows too that fine words are not enough.
Il y a quelque chose que vous ne savez pas, Wael, beaucoup d'autres ne le savent pas non plus, et les institutions importantes ne le savent peut être pas
There's something you do not know, Wael, many others might not know as well, and important agencies might not know is
Mais ce que ces parents ne savent peut être pas, c est que l histoire ne s arrête pas là.
But what these parents probably do not realize is that the story does not end there.
Ils ne savent pas ce qui se passe vraiment, et ils ne savent pas comment ils sont manipulés.
They don't know what's going on and they don't know how they are being manipulated.
Ils ne savent pas où se situent les limites, ils ne savent pas comment la mettre en place.
They do not know where the boundaries are, or how to apply them properly.
Ils ne savent pas que le temps n'attend pas. 1, 2, 3, 4
Dem no say time no dey wait 1, 2, 3, 4
Ils ne le savent pas, d'accord.
They don't know, OK,
Les femmes ne savent pas conduire
Women don't know how to drive
Ils ne savent pas mon nom.
They don't know my name.
Ils ne savent pas mon prénom.
They don't know my name.
Certains hommes ne savent pas ça.
Some men don t know that.

 

Recherches associées : Qu'ils Savent Que - Ne Sachant Pas Que - Ne Pensent Pas Que - Ils Savent - S'ils Savent - Ils Savent - Savent Bien - Savent Apprécier - Savent Même - Ils Savent - Ils Ne Veulent Pas Que - Ne Peut Pas Empêcher Que - Que Nous Ne Pouvons Pas - Plutôt Que De Ne Pas