Traduction de "ne se décolore pas" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Décoloré - traduction : Décoloré - traduction : Décoloré - traduction : Décoloré - traduction : Ne se décolore pas - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
La formulation d Emadine en flacon contient du chlorure de benzalkonium, qui décolore les lentilles de contact souples. | The bottle form of Emadine contains benzalkonium chloride, which is known to discolour soft contact lenses. |
A nous maintenant, mais pas uniquement à nous, pas uniquement au Parlement, d'apporter les matériaux et les outils sur le chantier, en veillant toutefois, mes chers collègues, à ce qu'il ne subisse entre temps certaines amputations et surtout à ce que le plan conçu à Strasbourg ne se décolore et s'appauvrisse avec le temps. | Guidelines that are significant, in relation to the setting up of new democratic systems and new balances in our continent, within the framework of a process of accelerated, general disarmament and an effective system of reciprocal security, and significant in relation also to the effective, total abolition of the confrontation and tension that, from one extreme to the other, have characterized the forty or more years that have elapsed since the start of the cold war. |
DuoTrav contient du chlorure de benzalkonium, qui décolore les lentilles de contact souples les patients en portant doivent donc y faire attention. | Therefore, care should be taken by people who wear soft contact lenses. |
Ne pas pleurnicher. Ne pas se plaindre. Ne pas chercher d excuses. | Don't whine. Don't complain. Don't make excuses. |
Lui, tout nu, accroupi devant le baquet, y avait d'abord plongé sa tete, frottée de ce savon noir dont l'usage séculaire décolore et jaunit les cheveux de la race. | He was crouching before the tub quite naked, having first plunged his head into it, well rubbed with that black soap the constant use of which discoloured and made yellow the hair of the race. |
La violence ne se divise pas, mes chers collègues, elle ne se récupère pas, elle ne s'exploite pas. | It must not be taken advantage of or exploited. |
Ne pas se laver, ne danse pas, rien. | Not washing, not dancing, nothing. |
Des hommes qui, selon elle, ne veulent pas grandir, ne veulent pas d'enfants, ne veulent pas se marier, ne veulent pas se fixer. | The men who, as she described, don't want to grow up, that they don't want to have kids, they don't want to get married, they don't want to settle down. |
Il ne faut pas se fier à l'idée que cela ne se produira pas. | If there is one prescription that can really do for the East European democracies, it is surely that one. |
Ne pas se rapprocher. | Don't get closer. |
Ne pas se plaindre. | Don't complain. |
Ne pas se préoccuper. | Not minding. |
Ne se lève pas | Does not rise |
On ne sait pas pourquoi elles ne se détruisent pas. | We don't know why they do not self destruct. |
Cela ne peut pas et ne doit pas se produire. | That cannot happen it must not be allowed to happen. |
On ne se connaît pas et on ne s'aime pas. | We don't know or like each other, but this is strictly a business proposition. |
Ne va ne pas se pour produire. | Not going to happen. |
On ne se complète pas l'un l'autre, c'est une grossière erreur, on ne se complète pas. | We complement, but not complete. You see? |
Elle ne doit pas se mêler de tout. Elle ne peut pas se mêler de tout. | Europe must not and cannot interfere in everything. |
ceux qui pleurent comme ne pleurant pas, ceux qui se réjouissent comme ne se réjouissant pas, ceux qui achètent comme ne possédant pas, | and those who weep, as though they didn't weep and those who rejoice, as though they didn't rejoice and those who buy, as though they didn't possess |
ceux qui pleurent comme ne pleurant pas, ceux qui se réjouissent comme ne se réjouissant pas, ceux qui achètent comme ne possédant pas, | And they that weep, as though they wept not and they that rejoice, as though they rejoiced not and they that buy, as though they possessed not |
Qui ne se satisfait pas de peu ne se satisfait de rien. | He who is not satisfied with a little, is satisfied with nothing. |
Ils ne se reproduisent pas, ils ne sont même pas là. | They're not breeding they're not even around. |
Ceux qui ne se seront pas inscrits ne le pourront pas. | Those who do not register will not be able to do so. |
Ne nous le dis pas, sinon il ne se réalisera pas. | Don't tell, or it won't come true. |
Des gens comme nous ne partent pas, ne se découragent pas. | People like us do not leave, and are not discouraged. |
Elle répond qu'elle ne sait pas, qu'elle ne se souvient pas. | Regardless of what the defense says, this isn't about psychology. |
Ce mariage ne se fera pas car je ne veux pas. | I say there'll be no marriage. |
Ils ne changent pas d'avis et ne se laissent pas influencer. | They do not change their minds or allow others to change it for them. |
Cela ne se fera pas ! | That s not going to happen! |
Il ne se retirait pas. | He was not stepping down. |
Cela ne se dit pas. | That's not a proper thing to say. |
Elle ne se montra pas. | She didn't show up. |
Ça ne se reproduira pas. | It won't happen again. |
Ça ne se produit pas. | This is not happening. |
Cela ne se reproduira pas. | That won't happen again. |
Tom ne se plaignait pas. | Tom wasn't complaining. |
Ils ne se rendront pas. | They won't give themselves up. |
Cela ne se peut pas. | You can't. |
Milady ne se trompait pas. | Milady was not deceived. |
D'Artagnan ne se déridait pas. | D Artagnan did not smile. |
Conseil ne se trompait pas. | Conseil was not mistaken. |
Harbert ne se trompait pas. | Herbert was not mistaken. |
Ça ne se voit pas ? | Can you not see? |
Et ne pas se battre. | And not to fight. |
Recherches associées : Ne Se Justifie Pas - Ne Se Fait Pas - Ne Se Pose Pas - Ne Pas Se Contenter - Ne Se Matérialisent Pas - Ne Se Substitue Pas - Ne Se Ressemblent Pas - Ne Se Posait Pas - Ne Se Sent Pas - Ne Se Concentre Pas - Ne Se Déclenche Pas - Ne Se Chevauchent Pas - Ne Pas Se Substituer - Ne Se Chevauchent Pas