Traduction de "ne suffisait pas" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Ne suffisait pas - traduction : Ne suffisait pas - traduction : Ne suffisait pas - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
La mort ne suffisait pas. | Death ain't tough enough. |
Comme si ça ne suffisait pas. | Like they haven't done enough. |
Cela ne suffisait pas à l'époque. | That was not good enough then. |
Votre Mercedes ne suffisait pas, enfants gâtés. | Your Mercedes wasn t enough, you brats. |
Il ne vous suffisait pas d'être préceptrice. | It was not enough for you to be a governess. |
Jacques Delors disait que l'euro ne suffisait pas. | It was Jacques Delors who said that the euro was not enough. |
Si ça ne suffisait pas, nous en reparlerions. | If that doesn't work out, we can always discuss it further. |
Comme si la montée des eaux ne suffisait pas | As if the floodwaters weren t enough |
Mais cela ne suffisait pas assez bien, monsieur Holmes. | But that was not quite good enough, Mr. Holmes. |
Vous voyez, ça ne me suffisait pas d'écrire un livre. | See, it wasn't enough for me to write a book. |
Ça ne vous suffisait pas de le couvrir de mélasse. | It wasn't enough for you to pour molasses all over him. |
Un ennemi ne te suffisait pas, il t'en fallait deux. | You're not satisfied with one enemy, you make two. |
Rien ne suffisait plus. | Enough is not enough anymore. |
Sa pluie de moellons ne suffisait pas à repousser les assaillants. | His shower of stone blocks was not sufficient to repel the assailants. |
Comme si cela ne suffisait pas, vous m'avez appelé demandeur libre. | As if that wasn't enough, you called me self seeker. |
L'air, un peu raréfié, ne suffisait pas au jeu de mes poumons. | The rarefied air scarcely gave play to the action of my lungs. |
L'existence d'une licence d'exploitation délivrée par l'État ne suffisait pas non plus. | Nor was a licence to operate from the State a sufficient condition for success. |
Et comme si cela ne suffisait pas, Prodi va rencontrer un autre problème. | As if this was not enough, Prodi will face another problem. |
Comme si cela ne suffisait pas, l'intérêt égoïste est dépeint comme une forme d'altruisme. | To add insult to injury, self interest has been portrayed as altruism. |
Cela ne suffisait pas et il conviendrait d apos adopter aussi des mesures concrètes. | That was insufficient and a more proper reply would be to take positive measures. |
Le vieux ne suffisait donc pas, voila que le gamin, lui aussi, perdait les pieds! | The old man was not then enough, now this rascal too had lost his legs! |
Comme si cela ne suffisait pas, elle a refusé de payer pour les nouvelles photos. | As if that was not enough, she refused to pay for the new photos. |
Je crois que... Qa ne suffisait pas de vouloir voir oncle Henry et tante Em. | I think that it that it wasn't enough just to want to see Uncle Henry and Auntie Em. |
Comme si tout cela ne suffisait pas, plusieurs régions ont été frappées par des intempéries successives. | One further complains strongly and bitterly about the attitude taken in terms of human rights towards the Kurdish people, not merely in Iraq but in other parts of what is known as Kurdistan. |
Comme si cela ne suffisait pas pour la région, une guerre avec le Rwanda menace d'éclater. | To top it all, the threat of war with Rwanda hangs over the region. |
Rien de ce qu'il aurait pu faire ne suffisait. | Whatever he did was not enough. |
Mais le revenu qu'il en tirait ne suffisait pas, alors il travaillait sur des chantiers en Israël. | But the income from that wasn't enough, so he worked at construction in Israel. |
'Comme si la violation des droits des femmes ne suffisait pas, il faut qu'ils arrêtent les sypathisantes' | 'As if the violation of women's rights is not enough, they must arrest those who sympathize' |
Comme si cela ne suffisait pas, l UE est confrontée à des questions fondamentales concernant sa légitimité démocratique. | As if these challenges were not enough, the EU is plagued by fundamental questions about its democratic legitimacy. |
Tous les participants ont été unanimes à reconnaître que le maintien du statu quo ne suffisait pas. | All agreed that something more than the status quo was needed. |
Et comme si cela ne suffisait pas, ce pays est en permanence la victime de calamités terribles. | And as if this were not enough, there are also the terrible disasters that constantly afflict the country. |
L'air lourd ne suffisait plus au jeu de mes poumons. | The heavy air was no longer sufficient for the full play of my lungs. |
Il était évident que notre approche passive ne suffisait plus. | It was clear that we can no longer take a passive approach. |
Comme si ça ne suffisait pas, toutes ces choses incroyablement complexes, ils les voulaient en une seule prise. | And as if that wasn't enough, all of these incredibly complicating things, right, they wanted it in one shot. |
La centralisation et la domination des grandes puissances vont s'accroître sensiblement comme si cela ne suffisait pas déjà. | Centralised power and superpower dominance are increasing drastically, as if we had not already had enough of these. |
Et comme si le perdre ne suffisait pas, je dois lui remettre une fausse décoration pour le ridiculiser. | As if it isn't bad enough to lose him, now I've got to pin a false decoration on him and make a fool of him. |
la réduction des effectifs de 203 personnes à 177 ne suffisait pas à réduire les frais de personnel | the staff reduction from 203 to 177 was insufficient to reduce staff costs |
Et comme les trois faisceaux n'étaient pas émis du même endroit, un ajustement pour le centre de l'image ne suffisait pas. | Moreover, the system was highly dependent on the relative angles of the beams between the three guns, which required constant adjustment by the user to ensure the guns hit the correct colors. |
Mais chanter sur le thème des questions politiques ne suffisait plus. | But singing about policy issues is not enough. |
47. Il ne suffisait plus de mener des activités de sensibilisation. | . Mere awareness was no longer sufficient. |
Le whisky suffisait. | We shall have to tape them. |
Il ne suffisait pas que les Américains n'aient pas l'accord de l'Europe, il fallait une opposition explicite de l'Europe en tant que telle. | It was not enough for Europe not to endorse the United States' action Europe as such needed to display explicit opposition. |
Comme si ça ne suffisait pas vous définir frères contre l'autre... ... et maintenant vous essayez de détruire une grande famille ? | As if it wasn't enough you set brothers against each other... ... and now are you trying to destroy a big family? |
Il suffisait de marcher ? | Wait, you can just walk over it? |
Il suffisait... de marcher ? | You can just... walk over it. |
Recherches associées : Il Suffisait - Ne Pas - Ne Pas - Ne Pas - Ne Pas - Ne Pas - Ne Pas - Ne Peut Pas Ne Peut Pas - Ne Pas Courrir - Ne Suffit Pas - Ne Connaissent Pas - Ne Pas Apparaître