Traduction de "ne va pas être" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

être - traduction :
Be

Ne va pas être - traduction :
Mots clés : Being Might Sure Must This

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Ça ne va pas être facile.
It's not going to be easy.
Ça ne va pas être facile.
It won't be too easy.
Il ne va pas être long.
He'll be back presently.
Ça ne va pas être facile.
This is no picnic we're on.
Ça ne va pas être facile.
You're going to have trouble with her.
Il ne va pas être de cette plus ou moins, ça ne va pas d'être pertinent.
There's not going to be this plus or minus, it's not going to be relevant.
mais il ne va pas être installé
but it is not going to be installed
Cela ne va pas être un problème.
That's not going to be a problem.
Cela ne va pas être si facile.
It's not going to be that easy.
Mon père ne va pas être sauvé ?
1077 29 17.972 gt 01 29
Cela ne va pas vous être donné.
I felt pretty discouraged as well. I didn't know what I was doing. I thought about quitting.
Surtout, cela ne va pas être ennuyeux.
And, above all, it's not going to be boring.
Tom ne va pas être heureux de ceci.
Tom is not going to be happy about this.
Ça ne va pas être beau à voir.
It's going to get ugly.
Ca ne va pas être mon dernier film.
This ain't going to be my last movie.
Ça ne va pas être un beau jeu
Ain't gonna play nice Watch out, you might just go under
Ça ne va peut être pas être aussi simple que ça.
Maybe this isn't going to be quite so easy.
Tom ne va pas du tout y être mêlé.
Tom doesn't want any part of this.
Tom ne va pas être content de me voir.
Tom isn't going to be happy to see me.
Il ne va pas être content cette fois sinon.
He won't get over it easily this time.
Je sais que ca ne va pas être simple.
I know it won't be easy.
ça ne va pas être une partie de plaisir.
Promises to be something more than a pleasure jaunt.
Lui dire ne va pas être une mince affaire.
telling him's the Iong shot. I'm going to take it.
Comme s'il ne va pas être assez démoli, elle va en plus le poignarder.
As if he isn't going to be hurt enough, she has to twist a knife in him too.
Je ne suis pas sûr si cela va être bien ou pas.
I'm not sure if this is going to be good or not.
Demain, on ne va pas être dans cette démarche agressive, on va être dans une démarche qui va consister à réparer un tissu.
Tomorrow we won't be in this aggressive approach, we'll be in a process that will consist in repairing a tissue.
Ensuite, être étiqueté sympa ne va pas sans quelques inconvénients.
As well, there are a couple of problems with being labeled as nice.
Terminer ce boulot à temps ne va pas être facile.
It's not going to be easy to finish this job on time.
Je pense que cela ne va pas être si dur.
I think it's not going to be that hard.
Ce ne va pas être ton état de conscience quotidien.
This will not be your everyday consciousness.
Ça va être dur parce qu'ils ne sont pas là.
That's a bit difficult, as they're all on leave.
Vous ne pouvez pas réduire les gens à soit ça va être des anges, soit ça va être des affreux!
You can not minimize people to either they'll be angels or either they will be evil!
Elle ne va pas bien ? Elle semble être un brin déprimée.
What's wrong with her? She's looking kind of blue.
Le processus fils Bogofilter ne répond pas, il va être tué...
Bogofilter child process does not respond, killing...
Le processus fils SpamAssassin ne répond pas, il va être tué...
SpamAssassin child process does not respond, killing...
Cela ne va pas être simple, mais donnons un bon exemple.
It's not going to be simple but let's set a good example.
Comme toujours, il ne va pas être facile de vous succéder.
As usual, you are going to be a very hard act to follow.
Ça ne va pas tarder. Ça ne va pas tarder.
It won't be long. It won't be long.
Ah! il ne va pas, il ne va toujours pas.
Ah! he makes no progress, he makes no progress at all.
eh bien, je dois vous dire, ça ne va pas être joli.
well, I've got to tell you, it's just not going to be pretty.
Allez, on va être en retard si tu ne te dépêches pas.
Come on, we'll be late if you don't hurry up.
Allons, on va être en retard si tu ne te dépêches pas !
Come on, we'll be late if you don't hurry up.
Je veux que tu comprennes que ça ne va pas être facile.
I want you to understand this isn't going to be easy.
Je veux que vous compreniez que ça ne va pas être facile.
I want you to understand this isn't going to be easy.
Je veux que tu comprennes que ça ne va pas être aisé.
I want you to understand this isn't going to be easy.

 

Recherches associées : Va Ne Va Pas - Elle Ne Va Pas - Ne Va Pas Disparaître - Ne Va Pas Jusqu'à - Ne Va Pas Bien - Ne Va Pas Bien - Ne Pas être - Ne Pas être - Ne Pas être - Va être - Pas Va - Quelque Chose Ne Va Pas - Quelque Chose Ne Va Pas - Quelque Chose Ne Va Pas