Traduction de "nous a assuré que" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Assuré - traduction : Assuré - traduction : Nous - traduction : Nous - traduction : Nous - traduction : Assuré - traduction : Nous - traduction : Assuré - traduction : Assure - traduction : Nous a assuré que - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Nous certifions que le travailleur désigné au cadre 1 a été assuré | We certify that the insured person named in box 1 |
Ce n'est pas l'UE qui a assuré l'existence des forces que nous combattons aujourd'hui. | It was not us who created the forces we are now fighting against. |
Nous ne reculerons ni ne fuirons , a assuré Sabline. | We will not retreat nor run away, Sablin stated. |
N'oublie pas... qu'elle nous a assuré Tara pour toujours. | Oh, darling, you mustn't think unkindly of her. She's made it possible for us to keep Tara, always. |
Soyez assuré que nous avons consigné votre observation et que nous l'examinerons. | Please rest assured that your comment has been noted and will be examined. |
Il nous a assuré qu'il était à la hauteur du job. | He assured us he was up to the job. |
Le président Poutine nous a en effet assuré que la Russie et l'Union européenne partagent des valeurs communes. | Indeed, President Putin assured us that Russia and the European Union share common values. |
Malgré tout, le commissaire nous a assuré aujourd'hui que les négociations reprendront la semaine prochaine et qu'il y a des progrès. | In spite of everything, the Commissioner has given us a guarantee today that negotiations will reopen next week and that progress is being made. |
Nous avons assuré toutes les missions. | We've done every job you dig up for us. |
Le Conseil nous a assuré qu'il était en mesure d'approuver le paquet présenté. | The Council has given an assurance that it is able to agree to the package before us. |
On nous a dit, on nous a assuré que plus on mangeait de viande, de produits laitiers, et de volaille, plus on serait en bonne santé. | We were told, we were assured, that the more meat and dairy and poultry we ate, the healthier we'd be. |
Le gamin a assuré. | The kid rocked. |
Le type qui a répondu m'a assuré que c'était réel. | The fellow who answered assured me that it was real. |
Ici, il s'agit pour nous de l'exercice d'un droit qui nous a été assuré par les traités. | PRESIDENT. Thank you Mr Musso. |
Nous lui avons raconté des histoires et lui avons assuré que nous étions toujours avec elle. | We told her stories and assured her that we were still with her. |
Le représentant de la FAO a assuré que cela serait fait. | The FAO representative gave assurances that this would be done. |
Je suis heureux d'entendre aujourd'hui Sir Geoffrey nous garantir que le financement des fonds structurels a été assuré pour l'exercice 1986. | Sir Geoffrey Howe. As a matter of fact we ought to be precise about responsibilities here. |
Soyez assuré de notre entière coopération pour que nous puissions atteindre les objectifs souhaités. | Rest assured of our full cooperation so that we can achieve the desired outcome. |
Vous pouvez être assuré, que nous vous aiderons à aller jusqu'au bout, Mr Chan. | Be assured, we'll help you to get to the bottom of this, Mr. Chan. |
Mais on s'en est assuré, on a testé les Rovers avant de les faire descendre et on s'est assuré que ça fonctionnait bien. | But we really made sure we tested those Rovers before we got them down or that Rover and made sure that it's all working well. |
Certes, avec un total de 400 amendements aujourd'hui, nous n'avons pas assuré tout ce que nous aurions voulu. | Let us be clear in our own minds that none of us will be able to afford this destruction of smallholdings, for we must see how things stand in relation to one another. |
Nous voulons que le financement du budget soit toujours assuré de sorte que nous n'ayons pas à recourir à des artifices. | I hope prompt negotiations will make agreement possible in the near future, so that we can at least keep up the appearance that the 1988 budget procedure and the talks on the agreement are running in parallel. |
Mme Fontaine nous avait assuré qu'elle ferait le nécessaire. | Mrs Fontaine assured us that she would do what was necessary. |
La Commission nous a assuré que le règlement ne peut pas résoudre tous ces problèmes, c'est pourquoi nous avons déplacé un certain nombre d'amendements des articles vers les considérants. | The Commission has assured us that those problems cannot all be solved within the Regulation and this is why we have shifted a number of amendments from the articles to the recitals. |
Tout bougera l'année prochaine , a assuré t il. | Next year everything will move, he assured. |
Nous avons stipulé dans la résolution que la Commission disposerait de deux ans pour résoudre ce problème et l' on m' a assuré que cela devrait être faisable. | We have stipulated in the resolution that the Commission will have two years to solve this and I have been given assurances that this should be possible. |
Mais soyez assuré que je suis près, | But be assured that I am near, |
Elle l'a assuré que tout allait bien. | She assured him that everything was OK. |
Elle a ri, et m'a assuré qu'elle n'avait jamais rien vu d'aussi drôle que vous. | She laughed, and said she had never seen any one so funny. |
La Directrice générale a assuré aux délégations que la planification était déjà bien en train. | The Executive Director assured delegations that planning for the future had already begun in earnest. |
Nous sommes arrivés à la conclusion que le financement assuré par le budget actuel ne nous permettait pas de couvrir la Toile , a confié le chef du Roskomnadzor au journal Izvestia. | We realized that given the current situation with available budget funds, we can't take on all of the Internet, Roscomnadzor's head confessed to Izvestia. |
Soyez assuré que dans la ligne que vous avez lancée de manière aussi positive, nous serons en permanence à vos côtés. | Rest assured as you move forward along the route you have presented so enthusiastically, you will find us marching shoulder to shoulder with you. |
L'énormité de leurs péchés leur a assuré l'enfer ! maguindanaomassacre | The magnitude of their sins has ensured them hell ! maguindanaomassacre |
Par ailleurs, le secteur a assuré la gestion de | Vietnamese National Industrial Property Of fice . |
Assuré | Insured person |
Assuré | the insured person |
Assuré | .. 2.2 Forename(s) (4) |
Nous devons donc assuré ment tenir compte de cet état de choses. | We must certainly take that into account. |
Pour cette raison, nous avons assuré une position importante aux langues minoritaires. | That is why we have guaranteed the important status of minority languages. |
Nous avons ainsi assuré la base des futures négociations avec la Russie. | A basis has thus been secured for further negotiations with Russia. |
La délégation a toutefois assuré le Comité que cette omission n apos avait pas été intentionnelle. | The delegation, however, assured the Committee that this had happened quite inadvertently. |
Le représentant a assuré les membres du Comité que leurs préoccupations seraient transmises aux autorités compétentes. | He assured the Committee that its concerns would be conveyed to the competent authorities. |
2.2 C est en s appuyant sur cette méthode communautaire que l essentiel des progrès européens a été assuré. | 2.2 It is the espousal of this Community Method which has secured Europe's key achievements. |
J'estime que le Conseil a assuré un financement adéquat des priorités reprises à la rubrique 3. | I feel that the Council has provided adequate funding for priorities within heading 3. |
Je me suis assuré que personne ne regardait. | I made sure that no one was watching. |
Recherches associées : Assuré Que - Il A Assuré Que - A Assuré - être Assuré Que - M'a Assuré Que - Soyez Assuré Que - Soyez Assuré Que - Nous Avons Assuré - A été Assuré - A été Assuré - A été Assuré - A été Assuré - Il A Assuré - Elle A Assuré