Traduction de "nous a quittés" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Nous - traduction : Nous - traduction : Nous - traduction : Nous - traduction : Nous a quittés - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Elle nous a quittés. | She has left us. |
Il nous a quittés. | He has left us. |
Elle nous a quittés. | She's already disappeared. Bad luck, young man. |
J.J. Hobart nous a quittés. | You see, old J.J. Hobart is gone. |
Père, Dick Bronson nous a quittés. | Dad, Dick Bronson won't be here. He quit. |
Mais M. Dukesbury nous a quittés. | But I understood Mr. Dukesbury passed away. |
Parce qu'il nous a quittés pour l'Exposition. | Because he left us for that old World's Fair. |
Puis après l'annonce, il nous a quittés. | Then after the announcement to go downstairs and leave us. |
Ce grand dramaturge nous a quittés trop tôt. | It doesn't seem possible. He was a great playwright who died too soon. |
Comment pouvez vous nous accusez ?Tu es celui qui nous a quittés. | How can you accuse us? You are the one who left us. |
Même la lumiére nous a quittés, maintenant que nous l avons tué. | Even the light has left us, now that we ve killed him. |
Costa Rica L'écrivain et femme politique Carmen Naranjo nous a quittés | Costa Rica Carmen Naranjo, Writer and Politician, Dies Global Voices |
La personne que vous devriez applaudir nous a quittés il y a peu. | The person you should be applauding died a few hours ago. |
C'est le parc où nous nous sommes quittés. | This is the park where we said our last good bye. |
Notre mère nous a quittés après son combat épuisant contre le cancer. | Our mother left us after an exhausting fight against cancer. |
Oh, alors, nous nous sommes quittés, uh, nous étions décidés... | Oh, well, we last left off, uh, we had decided... |
Mais maintenant nous pouvons commencer exactement là où nous nous sommes quittés. | But now we can start up right where we left off. |
Je lui ai dit que c'était impensable, et il nous a quittés pour travailler seul. | I told him that his demands were unreasonable, and so he left the university to work unhampered. |
Nous pouvons le dire maintenant que M. de Nerval nous a quittés, que nous importent les ministres? nous les ferons vouloir. | We can say, now that M. de Nerval has left us, what do we care for Ministers? We shall control them.' |
Elle nous a désormais quittés pour de plus hautes fonctions au ministère espagnol des Affaires étrangères. | She has now gone on to higher things as the Foreign Minister of Spain. |
Une âme douce et délicate nous a quittés ce matin après une longue bataille avec la maladie | A sweet and delicate soul left us this morning after a long battle with his illness |
Mais bien que le prophète nous ait quittés, sa lumière demeure. | But though the prophet is gone, his light remains. |
Etant donné que M. De Clercq nous a quittés, je suppose que nous avons perdu Metternich, mais nous conservons, je l'espère, Talleyrand. | My final message before I sit down is for goodness sake, les us be sensible, let us ignore the siren voices of the agricultural protectionists and let us go for the more moderate approach that the new Commission,er is recommend ing. |
Bien que Cantinflas nous ait quittés il y a près de 20 ans, son influence est toujours présente. | Even though Cantinflas passed away nearly 20 years ago, his impact lives on. |
On s'est quittés mercredi. | I haven't seen her since Wednesday. |
Ces martyrs nous ont quittés, c'est vrai, mais ils nous ont confié cela, et nous devons l honorer . | Those martyrs left us, that s true, but they entrusted this to us, and we should honour that. |
Le 17 décembre 2011, Cesária Évora, qui était une sorte d'ambassadrice de la musique cap verdienne, nous a quittés. | On December 17, 2011, Cesária Évora, a musical ambassador of sorts for Cape Verde, left us. |
Mais je vous ai quittés! | But I did leave you. |
La vierge dédiée à nos dieux nous a quittés. J'ai décidé que celle qui lui succèdera viendra de votre île. | THE MAIDEN SACRED TO OUR GODS HAS PASSED AWAY AND I DECREE THAT FROM YOUR ISLAND SHALL COME HER SUCCESSOR |
Alors c'était donc pour venir près d'elle que vous nous avez quittés? demanda Aramis. | Then it was to go to her that you left us? said Aramis. |
Si certains de nos collè gues nous ont déjà quittés, je le regrette profondément. | If some of your colleagues have cleared off, I am terribly sorry. |
Entretemps, M. Clinton Davis nous a quittés, mais permettez moi, si vous le voulez bien, de réagir à la réponse qu'il a donnée a M. Habsburg. | the joint resolution replacing motions for resolutions Docs Β 2 501 88, Β 2 577 88, Β 2 586 88 and Β 2 595 88 1 |
M. Ferber nous a malheureusement quittés. Je lui avais pourtant demandé de rester afin qu'il entende ce que j'avais à dire. | It is a shame that Mr Ferber is no longer here to listen to what I have to say, although I asked him to stay to hear me out. |
Je les ai quittés pour ça. | That's why I quit. |
Le groupe confirmera plus tard qu'il les a quittés à cause du stress. | It was later confirmed by the band that he had left the band due to stress. |
Contrairement à l' orateur précédent qui nous a déjà quittés, mon groupe est très favorable à l' institution d' un Procureur européen. | Unlike the previous speaker, who has now disappeared, my group is strongly in favour of a European Public Prosecutor. |
Eh bien, dit Porthos, mets la table, Mousqueton, et tandis que nous déjeunerons, nous, d'Artagnan nous racontera ce qu'il est devenu lui même, depuis dix jours qu'il nous a quittés. | Well, said Porthos, arrange the table, Mousqueton, and while we breakfast, d Artagnan will relate to us what has happened to him during the ten days since he left us. |
Il convient de souligner ici que le mérite de cette évolution revient essentiellement à Heinrich Aigner, qui nous a quittés il y a quelques jours. | the outline communication from the Commission to the Council on the consequences of the Chernobyl accident (COM(86) 327 final) |
Viens ici. On ne s'est jamais quittés. | We kept each other's spirits up. |
Commençons avec Win Tin, un vétéran du journalisme et le plus ancien prisonnier politique de la Birmanie, qui nous a quittés le mois dernier. | We begin with Win Tin, Myanmar's longest held political prisoner and veteran journalist who died last month. |
En hommage à ces trois hommes qui nous ont quittés, nous renouvelons notre engagement de poursuivre l'œuvre bénéfique qu'ils ont entreprise. | In tribute to the three men who have left us, we commit and rededicate ourselves to follow the good they have done. |
A ceux qui se sont quittés en peu de mots, sans jamais se dire au revoir. | Whose farewell was with few words, and never said goodbye. |
Depuis ce jour Ià, on ne s'est pas quittés. | From that day on, we was always together. |
On s'est quittés en prenant un whisky à l'eau | We said goodbye with a highball |
Dennis MacAlistair Ritchie, co créateur du système Unix et du langage de programmation C avec Ken Thompson, nous a quittés à l âge de 70 ans. | Dennis MacAlistair Ritchie, co creator of Unix and the C programming language with Ken Thompson, has passed away at the age of 70. |
Recherches associées : Nous Nous Sommes Quittés - Nous A - Nous Nous A Permis - Nous A Rencontrés - Nous A Donné - Nous A Présenté - Nous A Aidés - Nous A Déposés - Nous A Chassés - Nous A Laissé - Nous A Informés - Nous A Coûté - Nous A Frappé - Nous A Montré