Traduction de "nous nous abstenons" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Nous - traduction : Nous - traduction : Nous - traduction : Nous - traduction : Nous nous abstenons - traduction : Nous nous abstenons - traduction : Nous nous abstenons - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Nous nous abstenons de boire. | We abstain from alcohol. |
Nous nous abstenons de boire. | We don't drink. |
C'est pourquoi nous nous abstenons. | Now, of this 1 500 million we only use 600 million. |
C'est pourquoi nous nous abstenons. | This is why we are abstaining from the vote. |
Nous nous abstenons donc sur ce rapport. | We are therefore abstaining on this report. |
C'est pour ces raisons que nous nous abstenons. | This is why we have abstained in the vote. |
Dans ces conditions, nous nous abstenons sur ce rapport. | Under these circumstances, we are abstaining from the vote on this report. |
En conséquence, nous nous abstenons sur le rapport présenté. | We are therefore abstaining from the vote on this report. |
C'est la raison pour laquelle nous nous abstenons sur ce point. | That is why we are abstaining on this point. |
Abstenons nous de procéder à de nouvelles manipulations ! | We must not manipulate it a second time. |
Si nous nous abstenons, c'est simplement parce que nous marquons notre intérêt pour ces problèmes qui nous paraissent essentiels. | Granted, this institution is not in keeping with British tradition. |
Nous sommes en faveur de la proposition mais nous nous abstenons de voter car nous croyons que cette décision est du ressort des États membres. | We are in favour of the motion, but are abstaining from voting since we believe that it should be up to the Member States themselves to decide. |
Ce n'est que pour cela que nous nous abstenons de mener plus loin nos critiques. Monsieur le Président, chers collègues, nous en resterons là. | Finally, Mr President, allow me to recall the words of Arnold Toynbee who said that a people with a great past have a great future. |
Pourquoi ça s'est passé ainsi, on peut en discuter longtemps, alors abstenons nous en, et admettons simplement que nous l'avons mérité. | Why it happened this way we can spend a long time discussing it, but let's not, and instead let's just agree that we deserve it. |
Nous considérons donc qu'il ne faut pas favoriser la production de chanvre par des aides supplémentaires, et nous nous abstenons de voter sur le rapport Schieruber. | We therefore believe that hemp production ought not to be promoted through increased aid, and we are abstaining from voting on Mrs Schierhuber' s report. |
. C'est précisément parce que nous sommes favorables à la promotion des droits de l'homme, notamment au respect d'élections démocratiques, que nous nous abstenons sur ce rapport. | It is precisely because we are in favour of promoting human rights, and in particular the observance of democratic elections, that we are abstaining from voting on this report. |
C'est la seule raison pour laquelle nous nous abstenons, chaque année, dans le vote sur le projet de résolution relatif à cette question. | That is the only reason that we abstain in the voting every year on the draft resolution on this theme. |
Nous pensons qu'une série de points doivent être clarifiés avant de s'enfermer dans un modèle, raison pour laquelle nous nous abstenons de voter dans le vote final. | We believe that there are a number of questions which ought to be investigated before one particular model is opted for exclusively. We are therefore abstaining from voting in the final vote. |
Si malheureusement toutefois, en dépit de toutes les initiatives positives, nous nous abstenons, c'est parce que nous sommes en principe contre une politique communautaire de l'immigration dans la Communauté. | In my own country, I want the little Vietnamese I am bringing up myself to be integrated into our society, because they are part of a minority which chose France. I also want to see the children of the Harka soldiers, who have been around for 25 years, integrated. |
Pour conclure, je voudrais introduire une demande au nom de mon groupe abstenons nous de créer une agence supplémentaire. | Finally, I would make a plea on behalf of my group let us not set up yet another agency. |
Pour ce motif, si nous souscrivons à l'esprit d'une partie de la proposition, c'est à dire la nécessité d'un instrument communautaire, nous ne sommes pas d'accord sur l'instrument déterminé et, par conséquent, nous nous abstenons. | For this reason, while we support the spirit of part of the proposal, namely the need for a Community instrument, we do not accept the instrument identified, and so we will abstain. |
Face à cela, les mesurettes dont il est ici question, et sur lesquelles nous nous abstenons, sont dérisoires dans leur tentative de moraliser un système viscéralement amoral et inhumain. | In this context, these trivial measures, on which we will abstain, are pathetic in their attempt to bring morality into a system that is essentially amoral and inhuman. |
Pour une fois donc, de grâce, abstenons nous de souligner, voire d'exacerber, les rivalités au sein des jeunes et fragiles nations africaines. | So for once, for pity's sake, let us refrain from highlighting, or even exaggerating, the rivalries which exist within young, vulnerable African nations. |
Tout en votant en faveur de certains points du rapport qui iraient dans le sens des intérêts des pêcheurs et de l'environnement, nous nous abstenons donc sur l'ensemble de ce texte. | While we will vote in favour of certain aspects of the report which would benefit fishermen and the environment, we will abstain on the report as a whole. |
Et, si nous ne votons pas contre ce rapport mais nous abstenons, c'est uniquement parce qu'il prévoit aussi certaines subventions qui pourraient aider les chercheurs et la recherche publique et universitaire. | The only reason that we are abstaining instead of voting against this report is because it also provides some subsidies which could help researchers and state and university research. |
Le Portugal est un pays dont pratiquement tout le territoire est considéré comme l'une des zones les plus défavorisées face à cette situation et parce que nous maintenons des réserves sur certains points de ce rapport, nous nous abstenons. | Many of these traditional industrial regions in virtually ever Community country today find themselves in an extremely difficult position with sizeable problems, particularly on the labour market. |
Et si nous nous abstenons, au lieu de voter contre ce rapport, c'est uniquement parce que nous ne voudrions pas risquer de faire obstacle aux rares clauses qu'il comporte qui pourraient assurer quelques ressources à la population de Kiribati. | If we abstain, instead of voting against this report, it is only because we would not want to risk blocking the few clauses which it contains which could provide some resources for the Kiribati population. |
Si nous nous abstenons sur la résolution Stevenson, c'est uniquement parce qu'elle préconise la codécision dans le domaine de la PCP qui n'a, à notre sens, pas besoin d'un facteur supplémentaire d'incertitude et d'imprévisibilité. | The reason that we are abstaining on the Stevenson resolution is solely because it advocates applying codecision to the CFP, which, in our opinion, does not need further uncertainty and unpredictability. |
C'est pourquoi nous votons ponctuellement en faveur des mesures concrètes annoncées pour aider certaines catégories sociales les plus défavorisées, mais nous nous abstenons sur le rapport lui même, en dénonçant le fait qu'il relève surtout de vux pieux financés au rabais. | This is why we will vote individually in favour of the specific measures planned to help certain social categories which are most disadvantaged but will abstain on the report itself in order to denounce the fact that in the main it consists of pious hopes financed on the cheap. |
Pour toutes ces raisons, nos groupes votent en faveur des modifications du rapport Watson, parce qu' elles représentent une nette amélioration de la proposition de la Commission, mais nous nous abstenons de voter sur la résolution législative. | For all these reasons, our groups will vote in favour of the amendments of the Watson report, because these are a considerable improvement on the Commission proposal, but we will abstain in the vote on the legislative resolution. |
D'une manière générale, nous nous abstenons de voter en faveur de la proposition de résolution du rapport de Mme Terrón i Cusí sur une méthode ouverte de coordination de la politique communautaire en matière de politique d'immigration. | Overall, we are abstaining from voting in favour of the motion for a resolution in Mrs Terrón i Cusí's report on an open method of coordination for the Community immigration policy. |
L un d entre eux consiste à assurer la mise en œuvre correcte de la législation et l autre, à assurer que nous nous abstenons de toute intrusion dans la liberté de l individu à faire ce qu il veut de sa propriété, même si nous ne l approuvons pas. | One is to ensure the proper implementation of the legislation and the other is to ensure that we do not intrude upon the freedom of the individual to do whatever he wishes with his own property, even in circumstances where we would not approve of it. |
Nous aiderons la Russie si, d'une part, nous nous abstenons de la condamner en bloc, mais en parlant également de structures malsaines ou de certaines politiques, comme la politique tchétchène. D'autre part, nous devrions aussi apprécier les évolutions positives, sans pour autant nous contenter de beaux discours, de beaux articles et de belles pensées sur la Russie. | The best way we can help the Russian Federation is, on the one hand, to refrain from wholesale damnation and clearly address unhealthy structures or individual policies, such as the Chechen policy and, on the one hand, to value positive developments, without talking up, writing up or thinking up the Russian Federation as a whole. |
Alors, si nous ne votons pas contre ce rapport et si nous nous abstenons, c'est uniquement parce que, malgré ses restrictions, il permettra, peut être, que les passagers du transport aérien soient un peu mieux indemnisés en cas de surréservation, d'annulation ou de retard important du vol. | If we have not voted against this report, abstaining instead, it is only because, despite its limitations, it might lead to air transport passengers receiving a little more compensation in the event of overbooking, cancellation or long delays of flights. |
Nous nous abstenons de prendre des décisions, nous laissons les choses se dégrader, avec pour conséquence, dans un premier temps, la stagnation des Commu nautés et leur désagrégation ensuite, si bien que chaque pays européen devra alors régler ses pro blèmes seul, sans l'aide d'une communauté euro péenne. | There is of course no doubt as to which path we must choose but it is essential that the European peoples clearly perceive that the European integration process will not happen by itself. |
(SV) En tant que modérés, nous soutenons la plupart des mesures à l'encontre du racisme et de la xénophobie du rapport Ludford, mais nous nous abstenons de voter dans le vote final car nous estimons que la législation sur le travail fait partie d'un domaine où le principe de subsidiarité doit être appliqué, ce que mentionne le point 17. | (SV) We conservatives support most of the measures against racism and xenophobia in the Ludford report. We are, nonetheless, abstaining from voting in the final vote because we believe that labour market legislation is an area to which the subsidiarity principle ought to be applied, as mentioned in paragraph 17. |
Cinquièmement, abstenons nous, pour pouvoir admettre de nouveaux membres, de poser de nouvelles exigences lors d'une nouvelle conférence intergouvernementale, et d'élaborer d'autres modifications du Traité, après celles qui auront été décidées au sommet de Nice. | Fifthly, and so as to be able to admit new candidate countries, make no new demands for a further intergovernmental conference and for further Treaty changes after Nice. |
Tout en rejetant explicitement la quasi totalité de la rédaction des considérants, nous approuvons quant au fond (et en dépit du caractère infondé de certainse tournures) les points de la résolution nu méros 1 à 6, 12 à 39, 41 à 47 et nous abstenons quant au reste. | If we do not take advantage of this period of relatively strong economic growth and price stability to advance along this path, we risk having a long wait ahead of us if economic circumstances change. |
Abstenons nous donc de vouloir donner la priorité à la stabilisation des taux de change, et consacrons nous à réaliser la convergence de nos économies grâce à une relance européenne commune, grâce à une division de la production ou, en d'autres termes, grâce à une planification communautaire car, si nous agissons ainsi, les taux de change se stabiliseront d'eux mêmes, sans les vains efforts d'une intervention artificielle. | I think they are going to delay entry until they assume the Presidency later this year and then join in a flurry of publicity, irrespective of the damage that joining will do to the pound. |
Nous nous inclinons et nous nous alignons. | We toe the line, we play it safe. |
Nous dansons, nous nous embrassons, nous chantons, nous faisons les idiots. | We dance, we kiss, we sing, we just goof around. |
Dans quelle mesure nous construisons nous, nous inventons nous, nous même ? | To what extent do we self construct, do we self invent? |
Nous nous accordâmes entre nous. | We agreed among ourselves. |
Nous nous aidons nous même. | It is ourselves we are helping. |
Nous nous guérissons nous même. | It is ourselves we are healing. |
Recherches associées : Nous Nous Abstenons De - Nous Nous Abstenons De - NOUS. - Nous Nous Demandions - Nous Nous Assurons - Nous Nous Engageons - Nous Nous Engageons - Nous Nous Approvisionnons