Traduction de "nous nous assurons" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Nous - traduction : Nous - traduction :
Us

Nous - traduction :
We

Nous nous assurons - traduction : Nous - traduction : Nous nous assurons - traduction : Nous nous assurons - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Assurons nous en !
Let's make sure.
Nous nous assurons que les politiques ont été bien menées.
We ensure that policies have been well managed.
D'abord, assurons nous qu'il est bien mort.
First, let's make sure he's dead.
que nous assurons de toute notre sympathie.
The Tokyo summit has just seen a scare in the form of a shortrange rocket which missed its presumed target.
Assurons nous que nous disposons d'une stratégie pour financer les achats.
Let us be sure that we have a strategy for funding the purchase.
Maintenant, assurons nous que tout ça a du sens.
Now, let's make sure that that actually makes sense.
Nous vous assurons de toute notre coopération en la matière.
We assure you of our fullest cooperation in that endeavour.
Donc assurons nous que nous parlons tous la même langue quand nous utilisons les termes sentiments et besoins.
So let's be sure that we are all speaking the same language when I use the term feelings and needs.
Nous les assurons de notre coopération et de notre plein appui.
We pledge our cooperation and full support.
Nous assurons le père de M. Erkel de toute notre solidarité.
I would like to express our full sympathy for Dr Erkel's father.
Nous réalisons une évaluation des risques, nous assurons la traçabilité du produit, nous l'étiquetons et nous veillons à obtenir cet équilibre.
We make a risk assessment, we trace it, we label it and we make sure that we have this correct balance.
Si nous assurons tout cela, nous aurons également comblé une lacune et ouvert de nouveaux horizons.
If we can provide this, then, at the same time, we will have overcome our present difficulties and set the wheels in motion for a new perspective for the future.
Que font alors les patients? Assurons nous d'abord qu'ils soient réellement amnésiques.
Well, let's first check and make sure they're really amnesiac.
Nous partageons la souffrance des populations de ces États, et nous les assurons de notre soutien constant.
We grieve together with the peoples of those States, and we assure them of our ongoing support.
Comment assurons nous à tout un chacun des possibilités en matière de développement?
How do we ensure development opportunities for everyone?
Assurons aux pays candidats que nous attendons toujours avec impatience leur adhésion imminente.
Let us assure the acceding countries that we continue to look forward eagerly to their imminent membership.
Il s'agit donc bel et bien de deux risques distincts que nous gérons distinctement, que nous assurons distinctement.
So these are two different risks, and we treat them separately, concluding a separate agreement for each.
Nous souhaitons que votre entreprise soit couronnée de succès et nous vous assurons de notre plus étroite collaboration.
Also necessary are the renewal and adaptation of the fishing fleet, the installation of a freezing network, the development of the canning industry and trading of our products in the Community.
Nous assurons ainsi la continuité du lien entre l'UEO et les parle ments nationaux.
The second point I want to make concerns the Penders report and the oral questions.
Nous assurons à présent le suivi dans cinq domaines primo, l'aide existante est maintenue.
We are now following up in five areas first, existing assistance is being continued.
Nous nous occupons de la santé quotidienne de la mère et de l'enfant, nous nous assurons qu'ils vivent en bonne santé, qu'ils ont de bonnes vies.
we deal with the ongoing health of the mother and baby, ensuring that they live healthy, successful lives.
Donnez nous la légalité, nous vous assurons de la simplicité, de la transparence et du haut niveau de protection sociale.
If you give us legality, we will guarantee simplicity, transparency and a high level of social protection.
Oui, mais attention old is beautiful seulement si nous assurons aux personnes âgées un revenu
Some of us have not forgotten the Jenkins Bill, which received massive support and would have brought
Nous vous assurons d'un vote favorable et espérons que votre rapport obtiendra une forte majorité.
How often have we been misled into thinking that things cannot happen?
En soutenant l'industrie culturelle régionale, nous en assurons les fondations économiques et la capacité de développement.
Supporting the regional cultural industry means that we shall be laying its economic foundations and securing its potential to develop.
Nous assurons maintenant d'un point de vue financier les décisions qui ont été prises dès décembre.
We are now securing the funding for the decisions which were adopted back in December.
Nous nous assurons que tout argent nouvellement créé serve à l'économie réelle au lieu d'être englouti dans les marchés financiers et l'immobilier.
We make sure that any new money goes into the real economy instead of into the financial markets and property.
Assurons nous que nous sommes technologiquement à même de remplacer les produits que nous sommes sur le point d'interdire par un produit plus sûr pour l'environnement.
Let us be sure that technologically we are able to replace with a safer product, as far as the environment is concerned, what we are about to ban.
A tous les nouveaux Etats Membres, nous adressons nos vives félicitations et nous les assurons de notre entière disponibilité à coopérer avec eux.
Our warmest congratulations go to all the new Members. We assure them of our full readiness to cooperate with them.
Nous assurons en outre la cohérence nécessaire entre les actions de l' Union et des États membres.
Furthermore, we will lend the Union' s and Member States' initiatives the necessary coherence.
Assurons nous à tout le moins qu elles ne sont pas commises à l aide des recettes fiscales européennes!
Let us in any event ensure that this is not happening with European tax money!
Nous les assurons de notre amitié, et nous sommes prêts à coopérer avec eux au service de la paix, ici, à l apos ONU.
We assure them of our fellowship and readiness to cooperate with them in the service of peace here at the United Nations.
Nous nous assurons que la peau du défunt ne puisse être vue par la famille... en accomplissant ce rituel avec le plus grand soin.
Making sure the deceased's skin cannot be seen by the relatives... we perform it with utmost care.
Nous les assurons de notre engagement et de notre intérêt mais ce genre d'action ne peut que nous discréditer aux yeux de nos partenaires.
If we are not really careful we will lose Question Time. That would be a tragedy.
Nous ne transférons pas seulement des revenus, mais assurons aussi le droit à l'éducation et à la santé.
We are not only transferring income but also ensuring enjoyment of the right to education and health care.
Donc, à chaque fois que nous multiplions un chiffre par un autre chiffre, nous nous assurons juste de le mettre dans le bon seau ou dans le bon endroit.
So whenever we multiply one digit times another digit, we just make sure we put it in the right bucket or in the right place.
D'abord, assurons nous qu'il est bien mort. Il y a un silence, et l'opérateur entend un coup de feu.
First, let's make sure he's dead. There is a silence, and the operator hears a shot.
Nous sommes certains que la délégation cubaine les remplira avec succès et nous l apos assurons de notre confiance, de notre estime et de notre collaboration.
You have our confidence, appreciation and cooperation.
Par conséquent, assurons nous de tout ceci et restons vigilants afin d'éviter ce que nous voulons éviter que l'on continue à enfreindre les droits de l'homme.
So let us do all that and let us be vigilant about preventing what we want to prevent the continued violation of human rights.
Dans le groupe de travail sur les réfugiés, nous assurons la coordination des questions relatives au bien être des enfants.
In the working group on refugees, we coordinate issues relating to the welfare of children.
Nous assurons de notre solidarité les travailleurs de ces entreprises qui luttent pour parer les coups qui leur sont portés.
We assure those who work for these companies, and who are fighting off these attacks upon them, that they have our solidarity.
Harmonisons le traitement que reçoivent les demandeurs d'asile établissons des normes européennes communes et assurons nous ensuite qu'elles sont appliquées.
Let us also harmonise the treatment asylum seekers receive let us establish Europe wide common standards and then make sure that we enforce them.
Pour y remédier, assurons nous de donner un rôle plus important aux parlements attachés à la création du droit européen.
To remedy this, let us seek to secure a greater role for devolved parliaments in making European law.
Nous nous assurons du fait que nous ne passons pas trop de temps en tournée car c'est facile de tomber dans ce jeu des grandes multitudes et des gens qui aiment ta musique.
We take care of not being too much on tour because it is easy to fall into this game of big crowds and people who love your music.
Ce faisant , nous assurons la stabilité monétaire qui a le plus souvent manqué à l' Europe au cours du siècle écoulé .
And with it we are providing the monetary stability that eluded Europe for much of the last century .

 

Recherches associées : Nous Nous Assurons Que - Nous Vous Assurons - Nous Vous Assurons - Nous Assurons La Liaison Avec - NOUS. - Nous Nous Demandions - Nous Nous Engageons - Nous Nous Engageons