Traduction de "ont démontré que" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Démontré - traduction : Ont démontré que - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Des analyses ont été faites, qui ont démontré que la situation est normale.
The analyses which have been made show that the situation is normal.
Les études ont démontré que Stalevo est bioéquivalent aux comprimés pris séparément.
The studies showed that Stalevo is bioequivalent to the separate tablets.
Certains ont suggéré que la guerre en Irak a démontré l'inutilité de l'ONU.
Some have suggested that the Iraq war proved the UN s irrelevance.
Mais de nombreuses études scientifiques ont démontré que ces peurs étaient non fondées.
But numerous scientific studies showed that these fears were baseless.
En effet, les récents évènements ont démontré que le système est intrinsèquement instable.
Indeed, recent events have shown the system to be inherently unstable.
Certaines études ont démontré que de telles équipes constituent un formidable atout concurrentiel.
Research has shown that such teams outperform others, which means that this approach can lead to a tremendous competitive advantage.
Ça signifie qu'ils ont plutôt démontré les limites des énergies renouvelables que leur potentiel.
Which means that they have more proven the limits of renewable energies than the potential of it.
Les études de génotoxicité ont démontré que la ribavirine exerce une certaine activité génotoxique.
Genotoxicity studies have demonstrated that ribavirin does exert some genotoxic activity.
Les études chez l insuffisant cardiaque ont démont
Studies in patients with heart failure have demonstrated
Ces études ont démontré que l élimination rénale n était pas la voie d élimination principale du ritonavir.
In these studies renal elimination was not found to be a major route of elimination of ritonavir.
Des tests poussés ont démontré que ces particules présentaient les propriétés caractéristiques de l'AgHBs naturel.
Extensive tests have demonstrated that these particles display the characteristic properties of the natural HBsAg.
Les malentendants ont démontré que personne dans la société n'était plus sûr qu'eux au volant.
The deaf have shown that there is no element in society that is safer than their driving.
Les manifestations ont démontré la nécessité de changements structurels.
The protests showed that it is necessary to make structural changes.
Ces principaux métabolites n ont pas démontré d activité mesurable ou n ont démontré qu une faible activité en tant qu inhibiteurs de la COX 2.
These principal metabolites either demonstrate no measurable activity or are only weakly active as COX 2 inhibitors.
Les économistes, pour leur part, ont démontré que ces différents comportements avaient une profonde origine historique.
Economists, for their part, have shown that these different attitudes have deep historical roots.
Les études cliniques ont démontré que Cubicin n était pas efficace dans le traitement des pneumonies.
It has been demonstrated in clinical studies that Cubicin is not effective in the treatment of pneumonia.
Les accélérateurs de particules ont démontré que matière et antimatière sont toujours créés en même temps.
Particle accelerators have demonstrated that matter and anti matter are always created simultaneously.
Les administrations intramusculaires et sous cutanées ont démontré une biodisponibilité
Both subcutaneous and intramuscular administration resulted in bioavailabilities greater than 100 . t uc
Les faits ont démontré Terreur des analyses les plus répandues.
Events have demonstrated how wrong the most widely accepted analyses were.
Ces obsèques ont démontré que des Égyptiens, autant musulmans que chrétiens, étaient conscients d'une manipulation destinée à les diviser.
The funeral proved that Egyptians both Muslims and Christians were aware of the plot to create a sectarian rift between them.
De nombreux tests ont démontré que ces particules présentent les propriétés caractéristiques de l antigène HBS naturel.
Extensive tests have demonstrated that these particles display the characteristic properties of natural HBsAg.
Que cela soit démontré en 24 ou en 30 mois m'importe peu, pour autant que cela soit démontré.
It makes no difference to me whether the evidence has to be produced within 24 or 30 months, but the evidence must be produced.
démontque le personnel de l
Luxembourg Mariette BACKES LIES
Six nouvelles lunes ont été découvertes, et il a été démontque la planète possédait plus d'un anneau.
Six new moons were discovered, and the planet was shown to have more than one ring.
Nos expériences récentes ont démontré que ces menaces ne pouvaient plus être confrontées de manière individuelle ou unilatérale.
Our recent experiences have proved that such threats can no longer be faced individually or unilaterally.
Les études ont démontré que IntronA est efficace dans le traitement des maladies pour lesquelles il est utilisé.
The studies showed that IntronA is effective in the diseases for which it can be used.
3.1 Tant les PME que les EES ont démontré une grande aptitude à créer et conserver de l'emploi.
3.1 Both SMEs and SEEs have demonstrated their great ability to create and maintain jobs.
Les développements de ces derniers jours ont démontré que la tâche n'est pas aussi simple qu'il n'y paraît.
Developments over the past few days show that it is not as easy as you might think.
Les visites que nous avons faites aux Pays Bas nous ont démontré les grands avantages des vaccinations d'urgence.
Our visit to the Netherlands demonstrated the great benefits of emergency vaccination.
Quatrièmement, l'humanité. Des événements récents ont démontré la vulnérabilité du travail humanitaire.
Fourthly, recent events have made clear just how vulnerable humanitarian workers are.
Les plans ont démontré leur efficacité au cours de ces derniers mois.
The plans have proven their effectiveness in recent months.
Différentes études ont très clairement démontque cette publicité et le parrainage de certains événements sportifs ont pour effet que les jeunes commencent à fumer plus tôt.
Several studies have demonstrated very clearly the effects of this advertising and the sponsorship of certain sporting events in terms of young people starting to smoke earlier.
Les événements récents ont démontré que les économies émergentes ne s étaient pas découplées des économies avancées, bien au contraire.
Recent events have disproved the notion that emerging nations had decoupled themselves from the advanced economies. The facts have shown the opposite to be true.
Des études ont démontré que l'acheteur typique du Black Friday appartient à une minorité ethnique ou est parent célibataire.
Studies have shown that the typical Black Friday shopper is non white, or a single parent.
Les événements récents ont démontré que les économies émergentes ne s étaient pas  découplées  des économies avancées, bien au contraire.
Recent events have disproved the notion that emerging nations had decoupled themselves from the advanced economies.
Des recherches récentes ont d'ailleurs démontque des substrats neurologiques distincts existaient pour des concepts à référent matériel (ex.
This is to say that it is literally, a symbol or group of symbols together made from the physical material of the brain.
De récentes analyses ont démontré que 18 des Américains étaient annuellement affectés par un ou plusieurs de ces troubles.
As many as 18 of Americans and 14 of Europeans may be affected by one or more anxiety disorders.
Des archéologues ont démontré que les indigènes d'Amérique faisaient déjà usage de la boisson noire au cours de l'Antiquité.
In the ceremonies of some cultures that use the drink, after its preparation it is passed out to the highest status person first, then the next highest status, and so forth.
lus Les études ont démontré que Viraferon est efficace dans le traitement des maladies pour lesquelles il est utilisé.
The studies showed that Viraferon is effective in the diseases for which it can be used.
D après les données publiées, qui ont démontré que la dose maximale proposée de 400 mg en i. v.
From the published data, which have demonstrated for the proposed maximum dose 400 mg i. v. three
Les résultats de ces études ont démontré que Pirsue est efficace pour inhiber la croissance bactérienne de certaines bactéries.
The results of these studies showed that Pirsue is effective at inhibiting the bacterial growth of a range of bacteria.
Il a été démontque le tn
The primary efficacy endpoint was the du
Il a été démontque le éd
The primary efficacy endpoint was the composite of confirmed symptomatic recurrent non fatal VTE and fatal VTE reported up to Day 97.
Il a été démontque le éd
composite of confirmed symptomatic recurrent non fatal VTE and fatal VTE reported up to Day 97.
Les recherches ont démontré que les personnes âgées trouvent leur qualité de vie souvent bien meilleure que ce qui est généralement admis.
Research has shown that self reported quality of life of very old people is often much better than is generally recognised.

 

Recherches associées : Ont Démontré - Démontré Que - Démontré Que - I Ont Démontré - A Démontré Que - Démontré Que Vous - Ont Démontré Un Potentiel - A Démontré - Pas Démontré - Intérêt Démontré - Bien Démontré - Pleinement Démontré - Constamment Démontré