Traduction de "ont démontré que" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
Des analyses ont été faites, qui ont démontré que la situation est normale. | The analyses which have been made show that the situation is normal. |
Les études ont démontré que Stalevo est bioéquivalent aux comprimés pris séparément. | The studies showed that Stalevo is bioequivalent to the separate tablets. |
Certains ont suggéré que la guerre en Irak a démontré l'inutilité de l'ONU. | Some have suggested that the Iraq war proved the UN s irrelevance. |
Mais de nombreuses études scientifiques ont démontré que ces peurs étaient non fondées. | But numerous scientific studies showed that these fears were baseless. |
En effet, les récents évènements ont démontré que le système est intrinsèquement instable. | Indeed, recent events have shown the system to be inherently unstable. |
Certaines études ont démontré que de telles équipes constituent un formidable atout concurrentiel. | Research has shown that such teams outperform others, which means that this approach can lead to a tremendous competitive advantage. |
Ça signifie qu'ils ont plutôt démontré les limites des énergies renouvelables que leur potentiel. | Which means that they have more proven the limits of renewable energies than the potential of it. |
Les études de génotoxicité ont démontré que la ribavirine exerce une certaine activité génotoxique. | Genotoxicity studies have demonstrated that ribavirin does exert some genotoxic activity. |
Les études chez l insuffisant cardiaque ont démontré | Studies in patients with heart failure have demonstrated |
Ces études ont démontré que l élimination rénale n était pas la voie d élimination principale du ritonavir. | In these studies renal elimination was not found to be a major route of elimination of ritonavir. |
Des tests poussés ont démontré que ces particules présentaient les propriétés caractéristiques de l'AgHBs naturel. | Extensive tests have demonstrated that these particles display the characteristic properties of the natural HBsAg. |
Les malentendants ont démontré que personne dans la société n'était plus sûr qu'eux au volant. | The deaf have shown that there is no element in society that is safer than their driving. |
Les manifestations ont démontré la nécessité de changements structurels. | The protests showed that it is necessary to make structural changes. |
Ces principaux métabolites n ont pas démontré d activité mesurable ou n ont démontré qu une faible activité en tant qu inhibiteurs de la COX 2. | These principal metabolites either demonstrate no measurable activity or are only weakly active as COX 2 inhibitors. |
Les économistes, pour leur part, ont démontré que ces différents comportements avaient une profonde origine historique. | Economists, for their part, have shown that these different attitudes have deep historical roots. |
Les études cliniques ont démontré que Cubicin n était pas efficace dans le traitement des pneumonies. | It has been demonstrated in clinical studies that Cubicin is not effective in the treatment of pneumonia. |
Les accélérateurs de particules ont démontré que matière et antimatière sont toujours créés en même temps. | Particle accelerators have demonstrated that matter and anti matter are always created simultaneously. |
Les administrations intramusculaires et sous cutanées ont démontré une biodisponibilité | Both subcutaneous and intramuscular administration resulted in bioavailabilities greater than 100 . t uc |
Les faits ont démontré Terreur des analyses les plus répandues. | Events have demonstrated how wrong the most widely accepted analyses were. |
Ces obsèques ont démontré que des Égyptiens, autant musulmans que chrétiens, étaient conscients d'une manipulation destinée à les diviser. | The funeral proved that Egyptians both Muslims and Christians were aware of the plot to create a sectarian rift between them. |
De nombreux tests ont démontré que ces particules présentent les propriétés caractéristiques de l antigène HBS naturel. | Extensive tests have demonstrated that these particles display the characteristic properties of natural HBsAg. |
Que cela soit démontré en 24 ou en 30 mois m'importe peu, pour autant que cela soit démontré. | It makes no difference to me whether the evidence has to be produced within 24 or 30 months, but the evidence must be produced. |
démontré que le personnel de l | Luxembourg Mariette BACKES LIES |
Six nouvelles lunes ont été découvertes, et il a été démontré que la planète possédait plus d'un anneau. | Six new moons were discovered, and the planet was shown to have more than one ring. |
Nos expériences récentes ont démontré que ces menaces ne pouvaient plus être confrontées de manière individuelle ou unilatérale. | Our recent experiences have proved that such threats can no longer be faced individually or unilaterally. |
Les études ont démontré que IntronA est efficace dans le traitement des maladies pour lesquelles il est utilisé. | The studies showed that IntronA is effective in the diseases for which it can be used. |
3.1 Tant les PME que les EES ont démontré une grande aptitude à créer et conserver de l'emploi. | 3.1 Both SMEs and SEEs have demonstrated their great ability to create and maintain jobs. |
Les développements de ces derniers jours ont démontré que la tâche n'est pas aussi simple qu'il n'y paraît. | Developments over the past few days show that it is not as easy as you might think. |
Les visites que nous avons faites aux Pays Bas nous ont démontré les grands avantages des vaccinations d'urgence. | Our visit to the Netherlands demonstrated the great benefits of emergency vaccination. |
Quatrièmement, l'humanité. Des événements récents ont démontré la vulnérabilité du travail humanitaire. | Fourthly, recent events have made clear just how vulnerable humanitarian workers are. |
Les plans ont démontré leur efficacité au cours de ces derniers mois. | The plans have proven their effectiveness in recent months. |
Différentes études ont très clairement démontré que cette publicité et le parrainage de certains événements sportifs ont pour effet que les jeunes commencent à fumer plus tôt. | Several studies have demonstrated very clearly the effects of this advertising and the sponsorship of certain sporting events in terms of young people starting to smoke earlier. |
Les événements récents ont démontré que les économies émergentes ne s étaient pas découplées des économies avancées, bien au contraire. | Recent events have disproved the notion that emerging nations had decoupled themselves from the advanced economies. The facts have shown the opposite to be true. |
Des études ont démontré que l'acheteur typique du Black Friday appartient à une minorité ethnique ou est parent célibataire. | Studies have shown that the typical Black Friday shopper is non white, or a single parent. |
Les événements récents ont démontré que les économies émergentes ne s étaient pas découplées des économies avancées, bien au contraire. | Recent events have disproved the notion that emerging nations had decoupled themselves from the advanced economies. |
Des recherches récentes ont d'ailleurs démontré que des substrats neurologiques distincts existaient pour des concepts à référent matériel (ex. | This is to say that it is literally, a symbol or group of symbols together made from the physical material of the brain. |
De récentes analyses ont démontré que 18 des Américains étaient annuellement affectés par un ou plusieurs de ces troubles. | As many as 18 of Americans and 14 of Europeans may be affected by one or more anxiety disorders. |
Des archéologues ont démontré que les indigènes d'Amérique faisaient déjà usage de la boisson noire au cours de l'Antiquité. | In the ceremonies of some cultures that use the drink, after its preparation it is passed out to the highest status person first, then the next highest status, and so forth. |
lus Les études ont démontré que Viraferon est efficace dans le traitement des maladies pour lesquelles il est utilisé. | The studies showed that Viraferon is effective in the diseases for which it can be used. |
D après les données publiées, qui ont démontré que la dose maximale proposée de 400 mg en i. v. | From the published data, which have demonstrated for the proposed maximum dose 400 mg i. v. three |
Les résultats de ces études ont démontré que Pirsue est efficace pour inhiber la croissance bactérienne de certaines bactéries. | The results of these studies showed that Pirsue is effective at inhibiting the bacterial growth of a range of bacteria. |
Il a été démontré que le tn | The primary efficacy endpoint was the du |
Il a été démontré que le éd | The primary efficacy endpoint was the composite of confirmed symptomatic recurrent non fatal VTE and fatal VTE reported up to Day 97. |
Il a été démontré que le éd | composite of confirmed symptomatic recurrent non fatal VTE and fatal VTE reported up to Day 97. |
Les recherches ont démontré que les personnes âgées trouvent leur qualité de vie souvent bien meilleure que ce qui est généralement admis. | Research has shown that self reported quality of life of very old people is often much better than is generally recognised. |
Recherches associées : Ont Démontré - Démontré Que - Démontré Que - I Ont Démontré - A Démontré Que - Démontré Que Vous - Ont Démontré Un Potentiel - A Démontré - Pas Démontré - Intérêt Démontré - Bien Démontré - Pleinement Démontré - Constamment Démontré