Translation of "have demonstrated that" to French language:


  Dictionary English-French

Demonstrated - translation : Have - translation : Have demonstrated that - translation : That - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

We have demonstrated that we have treatments that work.
Nous avons démontré que nous avions des traitements qui fonctionnent.
Telecommunications traffic has demonstrated that, the electricity sector and numerous other sectors besides have demonstrated that.
Le secteur des télécommunications l'a montré, la production d'électricité et nombre d'autres domaines le montrent aussi.
Low income countries have demonstrated that rapid progress is possible.
Les pays à faibles revenus ont montré que des progrès rapides sont possibles.
Actions that have been demonstrated for human growth hormone include
Les effets induits par l hormone de croissance humaine comprennent
The Arab uprisings have demonstrated that this is already beginning.
Les soulèvements arabes ont montré que ça a déjà commencé.
We have demonstrated our goodwill in that regard quite clearly.
Cela aura, sans doute, des retombées bénéfiques pour les citoyens yougoslaves et ceux de la Communauté.
You have demonstrated something that I have always regarded as an unsupported theory.
Vous avez exposé une théorie que j'ai toujours considérée comme non fondée.
Genotoxicity studies have demonstrated that ribavirin does exert some genotoxic activity.
Les études de génotoxicité ont démontré que la ribavirine exerce une certaine activité génotoxique.
Achievements so far have demonstrated that Maritime CISE would have a number of clear advantages.
Les résultats obtenus à ce jour ont démontré que le CISE pour le domaine maritime offrirait un certain nombre d avantages manifestes.
The terrorists have once again demonstrated that they will stop at nothing.
Les terroristes ont une nouvelle fois montré qu apos ils sont prêts à tout.
The past 12 months have demonstrated that peace operations involve interrelated functions.
6. Les opérations de maintien de la paix menées durant l apos année écoulée ont clairement montré qu apos elles nécessitent des actions à la fois multiples et conjointes.
Studies in rats have demonstrated that atazanavir is excreted in the milk.
Les études réalisées chez le rat ont montré que l'atazanavir est excrété dans le lait.
Preclinical data have demonstrated that trabectedin is a substrate to P gp.
Les données précliniques montrent que la trabectédine est un substrat de la Pgp.
Pharmacodynamic investigations have demonstrated that moxifloxacin exhibits a concentration dependent killing rate.
Les études pharmacodynamiques montrent que l activité bactéricide de la moxifloxacine est concentration dépendante.
We have demonstrated that we wish to maintain the organization of markets.
Nous voulons maintenir l'organisation des marchés, nous l'avons montré.
Teratogenic effects have not been demonstrated.
Aucun effet tératogène n a été démontré.
Past weeks have demonstrated that protesters do not seem to be going anywhere.
Les dernières semaines ont fait la preuve que les contestataires ne semblent aller nulle part.
Likewise, the Sudanese peoples have demonstrated their rejection and denunciation of that decision.
De même, les Soudanais ont montré qu apos ils rejetaient et condamnaient cette décision.
Animal and human pharmacokinetic studies have demonstrated that tigecycline readily distributes to tissues.
Des études pharmacocinétiques menées chez l animal et chez l homme ont montré que la tigécycline était largement distribuée dans l organisme.
Particle accelerators have demonstrated that matter and anti matter are always created simultaneously.
Les accélérateurs de particules ont démontré que matière et antimatière sont toujours créés en même temps.
Specific interaction studies have demonstrated the following
Des études d interaction spécifiques ont abouti aux résultats suivants
Teratogenic effects have, however, not been demonstrated.
Cependant, aucun effet tératogène n a été démontré.
Teratogenic effects have, however, not been demonstrated.
Aucun effet tératogène n a toutefois été démontré.
You have demonstrated this in your reply.
Vous l' avez démontré avec cette réponse.
Objective tests as demonstrated by other studies have demonstrated that usual daily activities are unaffected at the recommended daily dose in healthy young volunteers.
Des tests objectifs, validés par d'autres études, ont montré, chez le jeune volontaire sain, que les activités quotidiennes habituelles ne sont pas affectées à la dose journalière recommandée..
Objective tests as demonstrated by other studies have demonstrated that usual daily activities are unaffected at the recommended daily dose in healthy young volunteers.
Des tests objectifs, validés par d'autres études, ont montré, chez le jeune volontaire sain, que les activités quotidiennes habituelles ne sont pas affectées à la dose journalière recommandée.
Recent accidents have demonstrated that an inadequate command of aviation's official language, English, can have tragic consequences.
Les récents accidents montrent qu'une connaissance insuffisante de la langue officielle de l'aviation, l'anglais, peut avoir des conséquences dramatiques.
That is a simple, yet as recent events have demonstrated hardly an obvious lesson.
C'est une leçon simple, mais pourtant, comme les événements récents l'ont montré, elle n'est pas évidente.
Extensive tests have demonstrated that these particles display the characteristic properties of natural HBsAg.
De nombreux tests ont démontré que ces particules présentent les propriétés caractéristiques de l antigène HBS naturel.
In recent decades, cooperatives have demonstrated great vigour.
Au cours des dernières décennies, les coopératives se sont révélées très vigoureuses.
Studies with other interferons have demonstrated species specificity.
Des études effectuées avec d autres interférons ont permis de démontrer cette spécificité d espèce.
Studies with other interferons have demonstrated species specificity.
Tous les patients étaient suivis pendant une période complémentaire de 6 mois après la fin du traitement afin d évaluer le maintien de la réponse virologique.
Studies with other interferons have demonstrated species specificity.
Les taux de réponse virologique prolongée chez les enfants et les adolescents sont similaires à ceux observés chez l adulte.
In addition, the following actions have been demonstrated.
Par ailleurs, les propriétés suivantes ont été mises en évidence.
Studies with other interferons have demonstrated species specificity.
Des études effectuées avec d'autres interférons ont permis de démontrer cette spécificité d espèce.
Studies with other interferons have demonstrated species specificity.
Ils font preuve de sélectivité pour les interférons humains, mais pas pour les interférons murins ce qui suggère une spécificité d espèce.
Studies with other interferons have demonstrated species specificity.
études effectuées avec d'autres interférons ont permis de démontrer cette spécificité d espèce.
Studies with other interferons have demonstrated species specificity.
Des études effectuées avec d'autres interférons ont permis de démontrer cette spécificité d espèce. nt
Studies with other interferons have demonstrated species specificity.
études effectuées avec d'autres interférons ont permis de démontrer cette spécificité d espèce. am
Studies in patients with heart failure have demonstrated
Les études chez l insuffisant cardiaque ont démontré
We have always said and we have demonstrated that we do not advocate reckless increases in agricultural expenditure.
Nous l'avons toujours dit et montré, nous ne sommes pas partisans d'une augmentation inconsidérée et illimitée des dépenses agricoles.
They have shown that this is not true with the euro and they have demonstrated it in Barcelona.
Ils ont montré qu'il n'en était pas ainsi en adoptant l'euro et ils l'ont démontré à Barcelone.
In that, the Iraqi people have clearly demonstrated that they have chosen freedom and democracy over the dark tyranny of terrorism.
En cela, le peuple iraquien a clairement fait la preuve qu'il a choisi la liberté et la démocratie plutôt que la tyrannie sombre du terrorisme.
Others have demonstrated leadership in pursuing companies that pay kickbacks and bribes to foreign officials.
D autres ont démontré leur capacité à gouverner en poursuivant les sociétés qui payent des pots de vin et soudoient les personnes en responsabilité étrangers.
Clinical trials have demonstrated that RILUTEK extends survival for patients with ALS (see section 5.1).
Les essais cliniques ont montré que RILUTEK augmente la survie des patients atteints de SLA (voir rubrique 5.1).

 

Related searches : Demonstrated That - Have Demonstrated - Has Demonstrated That - I Have Demonstrated - We Have Demonstrated - Have Been Demonstrated - That Have - Demonstrated With - Demonstrated Skills - Is Demonstrated - Was Demonstrated - Demonstrated Through - Has Demonstrated