Traduction de "ont montré que" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Montre - traduction : Montre - traduction : Montre - traduction : Ont montré que - traduction : Montré - traduction : Ont montré que - traduction : Montré - traduction : Montre - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Des études ont montré que Foscan est non irritant. | Studies have shown that Foscan is non irritant. |
Ils ont montré que l'Europe actuelle fait fausse route. | They have shown that Europe is currently on the wrong track. |
Les études cliniques ont montré que le risque de comportement | Information from clinical trials has shown an increased risk of suicidal |
Les soulèvements arabes ont montré que ça a déjà commencé. | The Arab uprisings have demonstrated that this is already beginning. |
Les indices ont montré que le tueur a deux mains. | Evidence shows the killer has two hands. |
Public Certaines études ont montré que les statines peuvent être utiles. | Audience member Some research has indicated that statins can be helpful. |
DJ Nos enquêtes ont donc montré que ces lions sont essentiels. | DJ So what our investigations have shown is that these lions are essential. |
DJ Nos enquêtes ont donc montré que ces lions sont essentiels. | So what our investigations have shown is that these lions are essential. |
Des études ont montré que le timolol ne dialyse pas rapidement. | Studies have shown that timolol does not dialyse readily. |
Les études réalisées chez l'animal ont montré que l'ambrisentan était tératogène. | Animal studies have shown that ambrisentan is teratogenic. |
Les événements ont malheureusement montré qu'elle ne sera que trop nécessaire. | As events have sadly proved, it is going to be all too necessary. |
Ces études ont montré une | These studies have shown a consistent unexplained statistically significant excess mortality in patients who have anaemia ic |
l érythropoïèse (ASEs) ont montré | au In controlled clinical studies, use of Nespo and other erythropoiesis stimulating agents (ESAs) have shown |
Les études initiales ont montré que Tasmar était plus efficace que le placebo. | The initial studies showed that Tasmar was more effective than placebo. |
Les calculs ont montré qu il était possible que ces ventes ont été effectuées en dumping. | Calculations have shown the possibility that these sales were at dumped prices. |
C'est lors du troisième débat que les candidats ont montré les dents. | The candidates were more aggressive during the third debate. |
L'étude test a montré que les répondants ont besoin d'une introduction claire. | The test study shows that respondents need a clear introduction to the questionnaire. |
Les résultats ont montré que beaucoup auraient été élues même sans quotas. | The results showed that many would have been elected even without the quota system. |
Les études animales ont montré que le tétranor iloprost est pharmacologiquement inactif. | Tetranor iloprost is pharmacologically inactive as shown in animal experiments. |
Les autres lui ont montré que la caméra est dans le resto. | He always eats in the same joint. He's sure they'll film him there. |
Les Etats Unis ont montré au Mexique que des solutions étaient possibles. | The USA has demonstrated, in Mexico, that solutions are possible. |
Des études récentes ont montré que l' oestradiol 17 B était cancérigène. | Recent studies have shown that oestradiol 17â is carcinogenic. |
Des études ont montré que l'expansion coûte toujours plus que ce qu'elle peut rapporter. | Research has shown that sprawl ends up costing more money than it will ever bring in. |
Je pense que vous ne devrait pas lui ont montré que beaucoup de tolérance. | I think you shouldn't have shown him that much tolerance. |
Qu'ils ont montré leur vraie nature. | That they have shown their true nature. |
Certains ont montré de la solidarité | Some showed solidarity |
Ces études ont montré une tn | associated with various common cancers who received recombinant human erythropoietin compared ed |
D'autres études ont montré ça aussi. | Other studies have shown this as well. |
Les pays à faibles revenus ont montré que des progrès rapides sont possibles. | Low income countries have demonstrated that rapid progress is possible. |
Des événements récents nous ont montré tragiquement que cela est une question urgente. | Recent events have, tragically, shown us all that this is a matter of urgency. |
Des événements récents ont montré que personne n'était à l'abri de ces menaces. | Recent events have shown that no one is shielded from those threats. |
Les interventions des nombreux pétitionnaires ont montré que de tels efforts étaient urgents. | The presentations by the numerous petitioners had made the urgency of such efforts apparent. |
Des études ont montré que l administration simultanée de ces deux médicaments ne | GONAL f should not be administered as mixture with other medicinal products, in the same injection, except lutropin alfa for which studies have shown that co administration does not significantly alter the activity, stability, pharmacokinetic nor pharmacodynamic properties of the active substances. |
Les études cliniques ont montré que l hypoglycémie sévère, définie comme une hypoglycémie | From clinical investigations it is known that major hypoglycaemia, defined as need for assistance |
L enquête a montré que les exportations de l industrie communautaire ont évolué comme suit | The investigation showed that the export activity of the Community industry developed as follows |
Les athlètes réfugiés ont montré que malgré leurs histoires tragiques, les réfugiés ont encore beaucoup à offrir | The Refugee Olympic Team Showed They Have Plenty to Offer, in Spite of Tragic Stories Global Voices |
De même, des études ont montré que des hommes qui ont commis des violences risquent de récidiver. | Also, studies had shown that men who had committed acts of violence were prone to relapses. |
Alors que des vidéos ont montré un policier en train de lui tirer dessus. | However, videos showed a police officer shooting at him. |
Ils ont clairement montré qu ils craignent les réformateurs bien plus que la violence islamiste. | There is every indication that they fear the reformers far more. |
L'expérience a montré que les femmes ont un niveau de qualification professionnelle très faible. | Experience shows that women have a very low level of vocational education. |
Ils ont montré aux experts, ce que le changement d'une seule variable, pouvait engendrer. | They're showing experts what changing one single variable can do. |
Ces examens ont montré que les restes n'étaient pas ceux de la personne enlevée. | The tests revealed that the remains were not those of the abductee. |
Les études animales ont montré que la sitagliptine est retrouvée dans le lait maternel. | Animal studies have shown excretion of sitagliptin in breast milk. |
Des études in vitro ont montré que le sildénafil était sélectif pour la PDE5. | Studies in vitro have shown that sildenafil is selective for PDE5. |
Ce débat nous a donc montré que les amendements nous ont fait beaucoup progresser. | It is much easier to give advice when the social cost falls upon others. |
Recherches associées : études Ont Montré Que - Ont Montré Que Vous - Ont Montré - Montré Que - Que Montré - Des études Ont Montré Que - Qui Ont Montré - Ont Déjà Montré - Recherches Ont Montré - Ils Ont Montré - Ils Ont Montré - Tests Ont Montré - Ont Longtemps Montré