Traduction de "ont subi des dommages" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Ont subi des dommages - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Rangárvellir, Land et Hreppar ont également subi des dommages.
Rangárvellir, Land and Hreppar also suffered damage.
Près de 2 3 des maisons et des entreprises ont subi des dommages.
Nearly 2 3 of its homes and businesses had some sort of damage.
Trois cent mille autres personnes ont été blessées ou ont subi des dommages matériels.
Another 300,000 were injured or suffered property damage.
En 2005, Beaumont et ses abords ont subi des dommages de l'ouragan Rita.
In 2005 and 2008, Beaumont and surrounding areas suffered extensive damage from Hurricane Rita and Hurricane Ike.
Tom a subi des dommages au cerveau.
Tom is brain damaged.
Neuf personnes ont été blessées et le village a subi de nombreux dommages.
Nine people were injured, and the village was badly damaged.
Or la ville à déjà subi des dommages irréversibles.
Much of it has already been irreversibly damaged.
La loi impose la conservation active des zones pro tégées et des zones qui ont subi des dommages.
In some cases, however, owners apply to have their property placed under nature protection.
Un certain nombre de ces localités ont subi de graves dommages et des pertes en vies humaines.
There has been extensive destruction and loss of life in a number of these villages.
Malheureusement, tous ces trois monuments ont subi de sérieux dommages et même une destruction.
Unfortunately, all three of these monuments have endured severe damage and even destruction.
Formigioni ayant subi des dommages très graves et d'assister les otages.
IB CHRISTENSEN policy devised by Saddam Hussein in consequence of our acquiescence also.
En septembre 1993, les rapports ont conclu que pratiquement tous les bâtiments de Sarajevo avaient subi des dommages, et ont été complètement détruits.
By September 1993 it was estimated that virtually all the buildings in Sarajevo had suffered some degree of damage, and 35,000 were completely destroyed.
Une bonne citoyenne a été arnaquée par des escrocs, et a subi des dommages.
A good citizen was scammed by swindlers and has incurred damages.
Dans la campagne, l'environnement de plusieurs milliers de villages a subi des dommages irréparables.
In the country the landscapes have been permanently altered in thousands of villages.
Les scanners indiquent que le Lone Star a subi d'importants dommages.
Scans indicate that Lone Star has suffered significant damage.
L'environnement dans les zones côtières a aussi subi de gros dommages.
The coastal environment has also been extensively damaged.
Un certain nombre d apos enfants ont également subi de graves dommages corporels par suite du conflit armé, notamment à cause des mines terrestres.
A number of children have also suffered severe physical injuries from the armed conflict, including from land mines.
En Haïti, c'est la ville côtière de Gonaïves qui a le plus souffert au total, 1 500 personnes ont péri et 300 000 ont été blessées ou ont subi des dommages matériels.
In Haiti, the eastern coastal city of Gonaïves was the most severely affected 1,500 people were killed and 300,000 were injured or suffered property damage.
Deux ou trois quartiers de la ville sont restés plus ou moins intacts les autres ont subi des dommages importants ou ont été complètement détruits et vidés de leur population.
Perhaps two or three neighbourhoods have been left more or less intact the others have sustained heavy damage or are completely destroyed and deserted.
Dans ces conditions, même dans les cas où le bénéficiaire a effectivement subi des dommages du fait des calamités naturelles en question, le montant des aides peut dépasser celui des dommages.
Under such conditions, even if the recipient suffered damage caused by the natural disasters at issue, the amount of aid may exceed the amount of damage.
Le Mozambique, la Somalie et la Tanzanie du côté africain de l'océan Indien ont également signalé que leur industrie de la pêche avait subi des dommages majeurs.
Mozambique, Somalia, and Tanzania on the African side of the Indian Ocean have also reported severe damage to their fishing.
Le second principe consiste à libérer celui qui a subi des dommages de la charge de la preuve.
The second principle consists of removing the burden of proof from the party that has suffered the damage.
Neuf pour cent des femmes ont subi une laparotomie tandis que 2  des hommes ont subi une vasectomie.
Nine per cent of women have had a tubal ligation while 2 per cent of men have had a vasectomy.
Cette mesure s est adressée à deux catégories d aquaculteurs ceux qui ont subi des dommages sur les stocks et le matériel d exploitation suite à la tempête de décembre 1999 et qui ont bénéficié d une aide à la reconstitution des stocks, d une part, et ceux qui ont subi des dommages causés par la pollution par les hydrocarbures provenant de l Erika et qui ont bénéficié d une avance sur les indemnités à verser par le FIPOL, d autre part.
This measure was aimed at two categories of fish farmers those whose stocks and equipment were damaged by the storm in December 1999 and who received aid for rebuilding stocks, and those who suffered damage by pollution from oil from the Erika and received an advance on compensation to be paid by the IOPCF.
137. Un certain nombre d apos Etats Membres ont proposé de créer un fonds afin d apos assurer les ressources financières nécessaires pour faire face aux demandes des pays qui ont subi des dommages.
137. A number of Member States have proposed the establishment of a fund in order to secure the financial resources required to meet the claims of countries that have sustained damage.
Parallèlement à ce drame humain, à ce choc sanitaire qui n'a pas fini de secouer la France, les forêts des pays de la Méditerranée ont subi des dommages quasi irréversibles.
In parallel with this human tragedy, with this public health disaster which continues to shake France to its core, the forests in the Mediterranean countries have suffered almost irreversible damage.
Garantir l indemnisation équitable et rapide des personnes ayant subi des pertes et des dommages en raison de l insécurité dans le Sud Est.
Ensure that those who have suffered loss and damage as a result of the security situation in the southeast are fairly and speedily compensated.
La Lettonie a subi des dommages à hauteur de 7,3 millions de m3, soit l'équivalent de 50  d'une récolte annuelle.
In 2004 the main shares of exports from Russia were as follows Egypt 9.2 , China 7.5 , Japan 5.2 , United Kingdom 5.2 , Germany 4.8 , Islamic Republic of Iran 4.8 and Italy 3.6 .
Je suis moi même un avocat spécialisé en responsabilité civile et ai aussi subi des dommages corporels par le passé.
I myself am a personal injury lawyer and have myself sustained personal injury in the past.
45 des entreprises d'Etat ont subi des pertes.
45 of state owned enterprises were running at a loss.
que tout État puisse intenter une action au nom de personnes qui ont subi des dommages nucléaires, qui sont des ressortissants de cet État ou qui ont leur domicile ou leur résidence sur son territoire, et qui y ont consenti
any State may bring an action on behalf of persons who have suffered nuclear damage, who are nationals of that State or have their domicile or residence in its territory, and who have consented thereto and
Maher subi des dommages considérables alors que la si tuation de bon nombre d'entre eux n'était pas déjà, financièrement parlant, des plus brillante.
Sanz Fernandez hard to recover from without the generous aid of the Community for which I now appeal through this resolution and those preceding it.
Ainsi, le Koweït a fait don au Liban de 25 millions de dollars au titre d apos aide aux habitants du Liban Sud qui ont subi des dommages par suite des bombardements israéliens.
Kuwait has donated 25 million to Lebanon for those suffering in southern Lebanon from Israeli bombings.
Car la plupart des gens ont subi un...
Yes because much people...
Les assaillants ont subi des pertes, eux aussi.
quot The attackers also suffered losses.
Les femmes qui ont subi des violences ont besoin d'un soutien.
We must help women who are victims of violence.
Le château a subi des dommages significatifs, surtout la chapelle de la forteresse, à cause d'une série de bombardements et frappes aériennes.
The castle has endured significant damage, especially to the Crusader chapel, due to a series of shellings and airstrikes by the Syrian regime.
En droit civil une personne qui a subi des dommages peut intenter une action contre la personne considérée comme les ayant causés.
Under the civil law a person who has suffered damage may bring proceedings against the person alleged to have caused the damage.
L'Iraq fait valoir que l'Arabie saoudite n'a pas présenté d'éléments attestant que ses ressources infratidales aient subi, ou subissent actuellement, des dommages.
According to Saudi Arabia, the education programme is meant to increase public awareness of the value of environmental resources and create momentum towards improved use of resources and sensitivity to activities that may negatively affect resources.
L'acheteur qui réduit le prix ne peut de surcroît obtenir des dommages et intérêts pour le préjudice ainsi réparé mais il conserve son droit à dommages et intérêts pour tout autre préjudice subi.
A buyer who reduces the price cannot also recover damages for the loss thereby compensated but remains entitled to damages for any further loss suffered.
Lorsque la Grenade a été touchée par l'ouragan Ivan en septembre 2004, c'est la superficie totale de l'île, soit 344 kilomètres carrés, avec ses 100 000 habitants, qui ont subi des dommages.
When Grenada was hit by Hurricane Ivan in September of 2004, it was the entire 344 square kilometre island, with its 100,000 inhabitants, that sustained damage.
Une grande partie du camp a subi des dommages conséquents lors de ces affrontements. Des milliers de réfugiés palestiniens ont du trouver refuge dans les villages et les camps de réfugiés voisins, déjà surpeuplés.
Much of the camp suffered significant damage during the fighting, forcing thousands of Palestinian refugees to find shelter in neighbouring, overcrowded refugee camps and villages.
Depuis le début, les négociations ont subi des contretemps.
Since its beginning, the negotiations were met with several setbacks.
Les émigrants ont subi des souffrances physiques et psychiques.
The emigrants have endured physical and mental pain.
Beaucoup de ces derniers ont souvent subi des explosions.
Explosions have often been heard at military warehouses.

 

Recherches associées : Ont Subi - Ont Subi - Ayant Subi Des Dommages - Ont Subi Des Pertes - Ont Subi Des Changements - Ont Subi Des Pressions - Changements Ont Subi Des - Ont été Subi - Ont Pas Subi - Ont Subi Des Blessures Graves - Les Patients Ont Subi - Subi Des Changements - Des Dommages - Des Dommages