Traduction de "parti se mêlent" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Parti - traduction : Parti - traduction : Parti - traduction : Parti se mêlent - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Les agents du Parti ne se mêlent pas de toutes les étapes du processus, et presque aucune coupe dans les produits finis n'est effectuée sur ordres du Parti. | Party officials don't hover over each step of the process, and virtually no cutting of completed products is carried out on Party orders. |
Les femmes ne se mêlent jamais de l'interpréter. | Women are never involved in interpreting the Koran. |
Mes larmes se mêlent à l'encre en écrivant mes lettres. | My tears mix with the ink as I write him letters. |
Ceux qui se mêlent de leurs affaires n'ont pas de problèmes. | Everybody gets along in this town who minds his own business. |
Certaines espèces sont isolées mais les bancs se mêlent les plus souvent. | Although particular species may sometimes be found, often they are not. |
Touchée par vos larmes qui se mêlent aux siennes, elle vous garde. | Touched by your tears, mixed with her own. she looks after you. |
Umair J se plaint du fait que des discussions politiques se mêlent à la littérature. | Umair J complains about political discussion intermingling with literature. |
Les parieurs s'en mêlent. | Wagers are also being called in. |
Ils ne se mêlent pas des prérogatives de souveraineté des autres états membres. | They don t interfere in the sovereign prerogatives of other member states. |
Ils ne se mêlent pas des prérogatives de souveraineté des autres états membres. | They don t interfere in the sovereign prerogatives of other member states. |
Les lobbies politiques qui surveillent ces secteurs et se mêlent à certaines factions du Parti sont simplement trop puissants pour être contrés par les intérêts naissants de la société et de l administration. | Political lobbies that oversee these sectors and overlap with certain factions in the Party are simply too powerful for nascent interests in society and the bureaucracy to parry. |
J'ai l'habitude de voyager seule Nos destinées se mêlent Maintenant je suis toute à toi | I used to travel single, oh we chanced to mingle, oh now, now I'm a tingle over you |
Les lèvres de l insensé se mêlent aux querelles, Et sa bouche provoque les coups. | A fool's lips come into strife, and his mouth invites beatings. |
Les lèvres de l insensé se mêlent aux querelles, Et sa bouche provoque les coups. | A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes. |
Les magasins Carrefour en Chine se trouvent au centre d'une campagne où se mêlent les pro et anti boycott. | Carrefour has been rolled into a campaign mixed up with both boycott and anti boycott. |
J'ai l'habitude de voyager seule, nos destinées se mêlent je suis maintenant un picotement sur toi | I used to travel single, we chanced to mingle, oh now, now I'm a tingle over you |
Ce sont les femmes qui s'en mêlent. | Even women are getting into the act. |
S'ils s'en mêlent, je ne viendrai pas. | Now if they do, I won't come to it. |
La végétation est composée de savanes arborées, arbustives dégradées ou herbeuses auxquelles se mêlent quelques forêts claires. | The vegetation is composed of wooded, withered shrub like or grassy savannah interspersed with some woodland. |
Ils voulaient que les ethnicités se mêlent d'une manière qui lui permette de diviser et de régner. | He wanted ethnicities to mingle in ways that would allow him to divide and rule. |
Les pays industrialisés ne se mêlent pas de l'élaboration de ces programmes. Les pays en voie de | We do not want to see the concentrated force of the Com munity directed at the developing countries, as a result of which the EEC Member States will continue to determine or largely determine any changes in these countries, including their stability. |
Mais les trois zones se mêlent et s amalgament par les bords, comme les couleurs dans le spectre solaire. | But the three zones mingle and amalgamate along the edges, like the colors in the solar spectrum. |
Elles ont quelque chose d humain qu elles mêlent sans cesse au symbole divin sous lequel elles se produisent encore. | They have something human, which they mingle incessantly with the divine symbol under which they still produce. |
Et récemment, certains généraux de l armée se mêlent de manière inhabituelle des questions stratégiques et sapent la stratégie diplomatique. | Another development is the increasing tendency of military generals to speak out of turn on strategic issues and undercut diplomatic strategy. |
Les pingouins se mêlent toujours de nous aider ou de ne pas nous aider, d'une manière ou d'une autre. | And penguins are always involved in helping us or not helping us in one way or another. |
Mayank Bubna évoquait les craintes quant à la sécurité de l'État qui se mêlent aux espoirs que suscite le référendum | Mayank Bubna looks state security fears amid referendum hopes |
Monsieur le Président, j'entends beaucoup d'entre nous se demander de quoi se mêlent le Parlement européen, la Commission et nos ministres de la Santé publique. | Mr President, with regard to tobacco, many wonder what business it is of the European Parliament, the European Commission or our Health Ministers. |
Les quatre vingt dix neuf chambres et suites sont meublées dans un style contemporain auquel se mêlent de délicates influences asiatiques. | The hotel s ninety nine rooms and apartments are fitted with modern decor, elegantly combined with Asian influences. |
En vertu de cet accord, le Conseil et le Parlement européen ne se mêlent pas du contenu de leurs budgets respectifs. | Under this agreement, the Council and Parliament do not interfere with the content of each other' s budget. |
Quant aux origines ethniques du shashlik , même les Géorgiens s'en mêlent. | As of the ethnic origins of shashlik , even Georgians enter the debate. |
Ces concerts mêlent artistes confirmés et jeunes musiciens d'écoles de musique. | Outstanding performers and young musicians from musical schools participate in these concerts. |
Des études montrent qu'aux États Unis15, cette classe est attirée par les villes où se mêlent talents, tolérance et technologies de pointe. | Analysis has shown that in the USA15 this class is attracted to talented, tolerant and high tech cities. |
Il est indubitable que des intérêts très différents se mêlent dans ce débat et cela est également vrai au sein de mon groupe. | There is no doubt that very diverse interests are at play in this debate and this is also the case within my Group. |
Les gens qui mêlent détails personnels et arguments ne savent pas argumenter. | People who bring personal details into arguments don't know how to argue. |
Le FMI fait rarement les manchettes aux États Unis ou dans d autres grands pays, sauf quand de grands personnages se mêlent de la partie. | The IMF rarely makes front page headlines in the United States or other big countries, except when there is a racy personal dimension. |
Le Barbu (aussi connu comme Tafferan) est un jeu de cartes aux multiples variantes, où le hasard et la stratégie interviennent et se mêlent. | Barbu or Le Barbu, also known as Tafferan, is a trick taking card game similar to hearts where four players take turns leading seven different sub games (known as contracts) over the course of 28 deals. |
Ces derniers, qui couvrent pas moins de 150 hectares, forment un couvert végétal dense où se mêlent feuillus (chênes, chênes verts ou yeuses , etc. | The latter, which cover no less than 150 hectares, form a dense canopy where mingle hardwood (oak, holm oaks or yeuses in saintongeais dialect, etc. |
Pourtant, comme aujourd'hui, il y a toujours eu des Dominicains pour se défendre contre ces injustices et des communautés où les identités haïtiennes et dominicaines coexistent et se mêlent. | Then, as today, there are Dominicans who speak up against these injustices and communities where Haitian and Dominican identities coexist and commingle. |
On nous a dit que ce qui se passait dans la société où nous vivons ne nous regardait pas, que les gens cultivés ne se mêlent pas au commun. | We were told that what is happening in the society we live in is none of our business, that educated people do not mix with the commoners. |
Ils créent de courtes vidéos présentant leurs idées pour la ville, ou se mêlent humour et propositions concrètes qu'ils promettent de réaliser s'ils remportent l'élection. | They create short videos presenting their ideas for the city, mixing humour with some concrete proposals that they promise to realize if elected. |
1.4 La numérisation est incontestablement l'une des évolutions les plus dynamiques de notre époque, où se mêlent étroitement occasions à saisir et risques à éviter. | 1.4 Digitalisation certainly is one of the most dynamic developments of our age, in which opportunities and risks are closely intertwined. |
4.7 La numérisation est incontestablement l'une des évolutions les plus dynamiques de notre époque, où se mêlent étroitement occasions à saisir et risques à éviter. | 4.7 Digitalisation certainly is one of the most dynamic developments of our age, in which opportunities and risks are closely intertwined. |
laisse tomber ces innocents en proie à une bête ou un oiseau qui rôde, ou progressivement se mêlent aux feuilles en décomposition dont ils ressemblent tellement. | leaves these innocents to fall a prey to some prowling beast or bird, or gradually mingle with the decaying leaves which they so much resemble. |
Tout d'abord, je constate qu'une fois de plus l'Union européenne, en général, et ce Parlement, en particulier, se mêlent de ce qui ne les regarde pas. | First, I see that, once again, the European Union, in general, and this Parliament, in particular, are getting involved in other countries' business. |
Les récits de légitimation de tous les pays mêlent les faits historiques avérés au mythe. | All countries legitimizing narratives blend historical fact and myth. |
Recherches associées : Rencontre Se Mêlent - Se Mêlent Ensemble - Se Mêlent-essoreuse - Se Mêlent Entre - Se Mêlent Bien - Les Gens Se Mêlent - Est Parti Se Promené - Parti Travailliste - Déjà Parti - Parti Communiste - Affiliation Parti